Herz und Verstand – Cuore e ragione

Testo originale
Testo ©2017 Lacrimosa
Traduzione
Traduzione ©2017 Daniele Benedetti

Wirst du jemals sein
Was du tief in dir schon immer bist?
Oder ist das alles Schein?
Weil du glaubst, dass du bist
Was man will dass du bist

Findest du zu dir?
Dem Sein nicht zum Schein
Definier dich nicht zum Selbstzweck
Du und dich und dein Empfinden
Und was immer dich berührt
Das ist was du wirklich bist
Hör auf dich

Gedanken sind Meere, mal stürmisch, mal flach
Ein Meer voller Leben, ein Sumpf trüb und stumpf
Gedanken sind Felder, die fruchtbar gedeihen
Gedanken sind Wüsten, der Wind formt sie blind

Jede Seele ist geprägt
Von dem was mal war und dem was ist
Das gleiche Ich in anderer Zeit
In einer anderen Welt
Wärst du wirklich was du heute bist

Wir leben, und leben heißt mehr als nur sein
Dem Stumpfsinn zu trotzen, mit Herz und Verstand

Sarai mai
Quello che nel tuo profondo sei già sempre?
O tutto questo è apparenza?
Perché credi, di essere
Ciò che si vuole che tu sia

Ti trovi in te?
L’essere non per apparire
Ti definisco non fine a te stesso
Tu e te e la tua sensibilità
E quello che sempre ti tocca
Questo è ciò che sei veramente
Smettila

I pensieri sono mari, a volte tempestosi, a volte piatti
Un mare pieno di vita, una palude torbida e opaca
I pensieri sono campi, che crescono fruttuosamente
I pensieri sono deserti, il vento li forma alla cieca

Ogni anima è plasmata
Da ciò che era un tempo e da ciò che è
Lo stesso io in altri tempi
In un altro mondo
Eri veramente ciò che sei oggi

Viviamo, e vivere significa più che solo essere
Sfidare l’indifferenza, con cuore e ragione

Torna a traduzioni Lacrimosa

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 1 Media Voto: 5]