Namenlos – Testo originale e Traduzione
Namenlos – Senza nome [1]
![]() Graf von Wickenburg |
![]() Traduzione ©2009 Daniele Benedetti |
Tief im Schatten alter Rüstern Aber keine Epitaphe Still ist’s in den weiten Auen Denn sie schlafen hier gemeinsam Alle die sich hier gesellen Drum die Kreuze die da ragen Namenlos…Wir treiben hier |
Profondamente all’ombra di vecchi olmi Ma nessun epitaffio È calmo nei vasti prati Perché dormono qui insieme Tutti quelli che si radunano qui Perciò le croci che si ergono qui Senza nome…Galleggiamo qui |
[1] Il testo della canzone è una poesia del conte di Wickenburg, incisa su una lastra all’interno del cimitero dei senza nome di Vienna (Friedhof der Namenlosen), che ha dato il nome alla canzone stessa e a tutto l’album. Si tratta di un piccolo cimitero sulle rive del Danubio, dove sono sepolti anonimi sventurati ripescati dalle acque del fiume, in genere dopo un suicidio. Tornando al testo, solo le ultime due righe sono un’aggiunta di Thomas Rainer.
Torna a traduzioni L’Âme Immortelle
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!