Die Zeit in der die Freundschaft starb
Il tempo in cui è morta l’amicizia

Testo originale
Testo ©1997 L’Âme Immortelle
Traduzione
Traduzione ©2009 Daniele Benedetti

Tränen der Verzweiflung
Und Eruption der Wut
Bilder dieser Welt
Befleckt mit der Unschuld’gen Blut

Reduziert die Nummer derer
In die man Hoffnung gab
Diese Zeit ist vielmals leerer
Die Zeit in der die Freundschaft starb

Nichts ist wie es einstens war
Die Ewige Vergänglichkeit
Von allem welches wunderbar
War meines Lebens Geleit

Die Wahrheit treibt mit uns
Ein wahrhaft graus’ges Spiel
Verloren eine Menschheit
Ohne Sinn und ohne Ziel

Einzig nur die Liebe
Sie bleibt unveränderlich
Wenn sie alles währ’ was bliebe
Nicht trauern würde ich

Einzig nur die Liebe
Bleibt was sie immer war
Der einzig Sinn im Leben
So schön und wunderbar

Lacrime di disperazione
E eruzione di rabbia
Immagini di questo mondo
Macchiate con il sangue dell’innocente

Ridotto il numero di quelli
In cui avevo riposto speranza
Questo tempo è spesso più vuoto
Il tempo in cui è morta l’amicizia

Niente è come era un tempo
La transitorietà eterna
Di tutti quale meraviglioso
Era l’accompagnamento della mia vita

La verità si muove con noi
Un gioco davvero orribile
Un’umanità perduta
Senza senso e senza scopo

Solo l’amore
Rimane invariabile
Se durasse tutto ciò che è rimasto
Non mi affliggerei

Solo l’amore
Rimane ciò che è sempre stato
L’unico senso nella vita
Così bello e meraviglioso

Torna a traduzioni L’Âme Immortelle