Himmel und Hölle – Paradiso e Inferno

Testo originale
Testo ©2013 In Extremo
Traduzione
Traduzione ©2013 Daniele Benedetti

Im Himmel zwischen Weiß und Blau
Mag sein, dass es dort biblisch ist
Hier unten sind die Katzen grau
Denn wer nur schläft, der auch nicht frisst

Auf Wolken zirpen Harfen zart
Dort soll man schon am Morgen singen
Hier unten scharfe Suppe gart
Und hin und wieder Gläser klingen

Am Feuer wird man nie bestohlen
Hier unten schippt der Teufel Kohlen

Ja, das haben wir uns geschworen
Im Himmel haben wir nichts verloren
Ja, das haben wir uns geschworen
Denn das Laster hat uns auserkoren

Wo ein lustiges Feuer prasselt
Lässt man sich doch gerne nieder
Denn wer beichtet, der vermasselt
Da sing ich lieber Lästerlieder

Nun frag ich euch was besser ist
Ich glaub, die Antwort fällt nicht schwer
Das kräht ein jeder Hahn vom Mist
Denn wie der Herr so sein Gescherr

In paradiso tra il bianco e il blu
Può essere, che là sia come nella Bibbia
Quaggiù i gatti sono grigi
Perché chi dorme, non piglia pesci

Sulle nuvole le arpe friniscono delicatamente
Là si deve cantare già al mattino
Quaggiù la minestra piccante è pronta
E di tanto in tanto risuonano i bicchieri

Intorno al fuoco non si è mai derubati
Quaggiù il Diavolo spala carbone

Si, questo ci siamo giurati
In paradiso non abiamo perso niente
Si, questo ci siamo giurati
Perché il vizio ci ha prescelti

Dove scoppietta un fuoco allegro
Certo ci si siede volentieri
Perché chi confessa, manda all’aria
Preferisco cantare canzoni blasfeme

Ora vi chiedo cos’è meglio
Credo, che la risposta non sia difficile
Lo canta ogni gallo dal letame [1]
Perché dalla casa si riconosce il padrone

[1] La frase si riferisce al proverbio tedesco: “Der Hahn kräht auf dem Mist” che non ha un equivalente preciso in Italiano.

Torna a traduzioni In Extremo