Gogiya – Testo originale e Traduzione
Gogiya – Gogiya [1]
Testo ©2020 In Extremo |
Traduzione ©2020 Chiara Cernicchiaro |
Ich war dort, wo Wasser fließt Kalt und klar aus Bergen fließt Wo man den ersten Kuss genießt Verliebt sein genießt Ich hab vom höchsten Berg gesehen Der Blick reicht weit Gógiya, Gógiya Gógiya, Gógiya Viele Männer lieben dich Abschied ist ein scharfes Schwert Der Blick reicht weit Gógiya, Gógiya Gógiya, Gógiya Kamar, genazwle Gógiya, Gógiya Gógiya, Gógiya Gógiya, Gógiya |
Io ero lì, dove scorre l’acqua Ho visto dalla montagna più alta Lo sguardo giunge lontano Gógiya, Gógiya Gógiya, Gógiya Tanti uomini ti amano L’addio è una spada affilata Lo sguardo giunge lontano Gógiya, Gógiya Gógiya, Gógiya Kamar, genazwle Gógiya, Gógiya Gógiya, Gógiya Gógiya, Gógiya |
[1]
Gogi(y)a è un nome proprio traslitterato dal cirillico Гогия e dall’alfabeto georgiano გოგია. La canzone è una Lezginka, una danza caucasica (soprattutto della zona del Dagestan) molto veloce. Di solito le Lezginka sono ballate da un uomo singolo o da una coppia. L’uomo può avere in mano una spada e danza imitando un’aquila forte e veloce. La donna, se presente, è distante dal partner e si muove lentamente senza mai sfiorarlo mentre osserva le sue mosse. La versione degli In Extremo contiene errori filologici ed è opportuno non tradurre la parte non in tedesco, ma è evidente il chiaro riferimento all’aquila che vola in alto e si posa sulle montagne.
Il testo della canzone originale (in russo, con un forte accento caucasico e diverse parole in georgiano) è il seguente.
გოგია, გოგია,
შანტაურია გოგია,
გამარჯობა, გენაცვალე,
შანტაურია გოგია!
gogia, gogia,
šant’auria gogia
gamarjoba, genacvale,
šant’auria gogia
Gogia, Gogia,
Shantauria Gogia,
Ciao, Tesoro,
Shantauria Gogia!
Torna a traduzioni In Extremo
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!