Gogiya – Testo originale e Traduzione

Gogiya – Gogiya [1]

Testo originale
Testo ©2020 In Extremo
Traduzione
Traduzione ©2020 Chiara Cernicchiaro
Ich war dort, wo Wasser fließt
Kalt und klar aus Bergen fließt
Wo man den ersten Kuss genießt
Verliebt sein genießt

Ich hab vom höchsten Berg gesehen
Von dort die weite Welt gesehen
Will mir mit dir eingestehen
Dass wir den Weg zu Ende gehen

Der Blick reicht weit
Drum bin ich dort
Der Fluss so klar
Hier will ich niemals fort

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Viele Männer lieben dich
Lügen dir nur ins Gesicht
Will mir mit dir eingestehen
Dass wir den Weg zu Ende gehen

Abschied ist ein scharfes Schwert
Aber jeden Morgen wert
Zu küssen jenes warme Haupt
Das noch an Liebe glaubt

Der Blick reicht weit
Drum bin ich dort
Der Fluss so klar
Hier will ich niemals fort

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Kamar, genazwle
Kamar, genazwle
Schandare Gógiya!
Kamar, genazwle
Kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Io ero lì, dove scorre l’acqua
Fredda e limpida scorre dalle montagne
Dove ci si gode il primo bacio
Si gode l’essere innamorati

Ho visto dalla montagna più alta
Da lì ho visto il vasto mondo
Ti confesso
Che andiamo fino in fondo alla strada

Lo sguardo giunge lontano
Perciò io sono lì
Il fiume così limpido
Non voglio (andarmene) mai via di qui

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Tanti uomini ti amano
Ti mentono solo in faccia
Voglio confessarmi con te
Che andiamo verso la fine della strada

L’addio è una spada affilata
Ma ogni giorno vale (la pena)
Di baciare la pelle tiepida di qualcuno
Che ancora creda nell’amore

Lo sguardo giunge lontano
Perciò io sono lì
Il fiume così limpido
Non voglio (andarmene) mai via di qui

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Kamar, genazwle
Kamar, genazwle
Schandare Gógiya!
Kamar, genazwle
Kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

Gógiya, Gógiya
Schandare Gógiya!
Kamar, kamar, genazwle
Schandare Gógiya!

[1]

Gogi(y)a è un nome proprio traslitterato dal cirillico Гогия e dall’alfabeto georgiano გოგია. La canzone è una Lezginka, una danza caucasica (soprattutto della zona del Dagestan) molto veloce. Di solito le Lezginka sono ballate da un uomo singolo o da una coppia. L’uomo può avere in mano una spada e danza imitando un’aquila forte e veloce. La donna, se presente, è distante dal partner e si muove lentamente senza mai sfiorarlo mentre osserva le sue mosse. La versione degli In Extremo contiene errori filologici ed è opportuno non tradurre la parte non in tedesco, ma è evidente il chiaro riferimento all’aquila che vola in alto e si posa sulle montagne.

Il testo della canzone originale (in russo, con un forte accento caucasico e diverse parole in georgiano) è il seguente.

გოგია, გოგია,
შანტაურია გოგია,
გამარჯობა, გენაცვალე,
შანტაურია გოგია!

gogia, gogia,
šant’auria gogia
gamarjoba, genacvale,
šant’auria gogia

Gogia, Gogia,
Shantauria Gogia,
Ciao, Tesoro,
Shantauria Gogia!

Torna a traduzioni In Extremo

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 1 Media Voto: 5]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.