Sternhagelvoll – Testo originale e Traduzione

Sternhagelvoll – Ubriaco fradicio

Testo originale
Testo ©2016 In Extremo
Traduzione
Traduzione ©2016 Daniele Benedetti

Wenn am Abend um zehn die Turmuhr mahnt
Hält mich der Durst mit eiserner Hand
Wenn mich die Musik ins Wirtshaus zieht
Sag ich meinem Weib es wird heute spät

Hier bin ich zu Hause, hier bin ich ein Mann
Hier treffen sich Kerle, hier schreibe ich an
Die Taschen sind leer, doch das Bier ist bestellt
Durst ist schlimmer als Heimweh, was kostet die Welt?

Sternhagelvoll
Zwei Promille über Soll
Auf Schaukelschuhen durchs Leben
Auf Wolke Sieben schweben

Sternhagelvoll
Heute Dur und morgen Moll
Auf Schaukelschuhen durchs Leben
Was kann es Schöneres geben?

Ein falsches Wort zu später Stunde
Dreht immer schneller seine Runde
Mir platzt der Kragen, Gemüter erhitzt
Blut aus der Nase, das Hemd aufgeschlitzt

Draußen mein Name gelb im Schnee
Wo ist die Hose, es tut kaum noch weh
Wieder im Wirtshaus, die Glocke schlägt Vier
I spent all my money on whiskey and beer

Sternhagelvoll
Drei Promille über Soll
Auf Schaukelschuhen durchs Leben
Auf Wolke Sieben schweben

Sternhagelvoll
Heute Dur und morgen Moll
Auf Schaukelschuhen durchs Leben
Was kann es Schöneres geben?

Sternhagelvoll
Vier Promille über Soll
Auf Schaukelschuhen durchs Leben
Auf Wolke Sieben schweben

Sternhagelvoll
Heute Dur und morgen Moll
Auf Schaukelschuhen durchs Leben
Was kann es Schöneres geben?

Quando la sera l’orologio del campanile rammenta le dieci
La sete mi tiene con mano inflessibiled
Se la musica mi trascina all’osteria
Dico a mia moglie che oggi farò tardi

Qui sono a casa, qui sono un uomo
Qui si incontrano tizi, qui metto a conto
Le tasche sono vuote, ma la birra è ordinata
La sete è peggio della nostalgia, quanto costa il mondo?

Ubriaco fradicio
Tasso alcolico 2 per mille oltre il limite
Sulle scarpe a dondolo attraverso la vita [1]
Essere al settimo cielo

Ubriaco fradicio
Oggi maggiore e domani minore [2]
Sulle scarpe a dondolo attraverso la vita
Cosa può esserci di meglio?

Una parola sbagliata a tarda ora
Fa sempre più veloce il suo giro
Esplodo, si infiammano gli animi
Sangue dal naso, la camicia squarciata

Fuori il mio nome giallo nella neve [3]
Dove sono i pantaloni, fa quasi ancora male
Di nuovo all’osteria, l’orologio batte le quattro
Ho speso tutti i miei soldi in whiskey e birra

Ubriaco fradicio
Tasso alcolico 3 per mille oltre il limite
Sulle scarpe a dondolo attraverso la vita
Essere al settimo cielo

Ubriaco fradicio
Oggi maggiore e domani minore
Sulle scarpe a dondolo attraverso la vita
Cosa può esserci di meglio?

Ubriaco fradicio
Tasso alcolico 4 per mille oltre il limite
Sulle scarpe a dondolo attraverso la vita
Essere al settimo cielo

Ubriaco fradicio
Oggi maggiore e domani minore
Sulle scarpe a dondolo attraverso la vita
Cosa può esserci di meglio?


[1] Le “Schaukelschuhen” sono delle scarpe con la suola convessa, che ricorda la forma di un dondolo.

[2] “Dur” e “Moll” sono le tonalità delle note musicali, maggiore e minore.

[3] Il nome è “giallo” perché è scritto con l’urina sulla neve.

Torna a traduzioni In Extremo

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.