Dort hinter den Dünen am brüllenden Meer
Da steht der Bengel die Jacke voll Teer
Oder war`s das Pech im Kleid
Das von Anbeginn die Menschen entzweit
So wie die Wellenkähne schaukeln
Mann und Weib sich nachts vorgaukeln
Für einander geschaffen zu sein
Auch in Fischers Frau steckt eine kleine Sau
Wo die Dünen den Wellen weichen
Halt die Pfeife in den Wind
Auf allen Wegen hab meinen Segen
Da der Neumond Dich ja wieder bringt
Sie spricht “Hey Käptain sag dem Sailerboy
Ich war ihm nur am Neumond treu”
Das bittere Geschenk aus dieser Nacht
Hat sie vorher auch anderen gemacht
Zum Abschied dann die Pfeife brennt
Ein Tropfen klebt am Seemannshemd
Denk stets daran wohin Du sie steckst
Denn nicht nur Gutes auch Böses Du dann weckst
Wo die Dünen den Wellen weichen
Halt die Pfeife in den Wind
Auf allen Wegen hab meinen Segen
Da der Neumond Dich ja wieder bringt |
Là dietro alle dune nel mare che rumoreggia
Sta il monello con la giacca piena di catrame
O c’era la pece nel vestito
Questo dall’inizio divide gli uomini
Così come le barche dondolano sulle onde
Uomo e donna di notte fanno credere
Di essere fatti luno per l’altra
Anche la moglie del pescatore è un bocconcino
Dove le dune cedono alle onde
La canna resiste nel vento
Su tutte le strade ho la mia benedizione
La luna nuova ti riporta qui
Ella dice: “Ehi capitano, di’ al marinaio
Che gli ero fedele solo fino alla nuova luna
L’amaro regalo di questa notte
L’ha fatto anche ad altri prima
Al congedo allora la canna brucia
Una goccia si attacca alla camicia del marinaio
Penso sempre a dove lei si sia cacciata
Perché non ecciti solo i buoni, ma anche i cattivi
Dove le dune cedono alle onde
La canna resiste nel vento
Su tutte le strade ho la mia benedizione
La luna nuova ti riporta qui |
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!