Agnus Dei – Agnello di Dio

Testo originale
Testo ©2012 Heimataerde

Alagon war gefunden. Gefasst öffnete Ash entschlossen die Augen.

Hinter ihm vernahm er das angewiderte Stöhnen der Brüder. Jacques würgte, ihn verband mit Alagon eine junge Freundschaft.

Der ehemalige Burgherr war zu zwei Wörtern entformt. Und obwohl Ashlar kaum des Lesens sicher war, so kannte er diese beiden Wörter.

Agnus Dei. Lamm Gottes.

Hier hatte eine Opferung stattgefunden. Man hatte Alagon zerrissen. Das nackte Fleisch seiner Beine formte das A.

Sein Darm und die Eingeweide schrieben das restliche Wort „Agnus“ an die helle Wand der Kapelle

Das folgende D war aus gespaltenem Brustkorb geformt. Gebrochenen Arme wirkten ein E.

Die gespaltenen Schädelhälften formten übereinander an die Wand geschlagen das absurde I.

Gesickertes Blut trocknete die weiße Mauer hinab. Augenhöhlen starrten leer.

„Lasst niemanden ins Kastell. Schickt einen Boten zu meinem Sohn. Levante muss kommen

Testo originale
Traduzione ©2014 Daniele Benedetti

Alagon era stato trovato. Pronto Ash aprì gli occhi con risolutezza

Dietro di lui udì i lamenti disgustati dei fratelli. Jacques ebbe conati di vomito, lo univa ad Alagon una giovane amicizia.

Il precedente castellano era stato riesumato in due parole. E sebbene Ashlar sapeva a malapena leggere, conosceva entrambe quelle parole.

Agnello di Dio. Agnello di Dio

Qui aveva avuto luogo un sacrificio. Avevano fatto a pezzi Alagon. La carne nuda delle sue gambe formava la A.

Le sue budella e le interiora scrivevano la parola rimanente „Agnello“ sul muro illuminato della cappella.

La D seguente era formata dalla cassa toracica divisa. Braccia spezzate sembravano una E.

Le metà del cranio spaccato formavano sbattute contro il muro una sull’altra, l’assurda I.

Sangue colato gocciolava giù sul muro bianco. Orbite fissavano vuote.

„Non lasciate nessuno nel castello. Inviate un messaggio a mio figlio. Levante deve arrivare

Torna a traduzioni Heimatærde