Winter – Inverno

Testo originale
Testo ©2002 Gernotshagen
Traduzione
Traduzione ©2011 Walter Biava
Klirrende Kälte, Schmerz in meinen Augen
glitzernder Schnee fällt leicht auf mein Gesicht
Der Wald weiß und leise der Wind leckt schmerzvoll meine Haut
Raben begleiten meine ReiseOh, geliebter Winter
Oh, geliebter Winter Tod
Oh, geliebter Winter

Mein Ziel, die Tore des Todes
Kälte, Hunger, geschwächt mein Fleisch
Durch sie zu geh’n mein einzig Ziel
es ist mir gleich woran ich sterbe

Oh, geliebter Winter
Oh, geliebter Winter Tod

Eisiger Schnee weht spitz wie Dornen
längst nicht mehr da sind meine Raben

Ganz allein, mein Körper erfroren
das Gesicht, voll Narben

Oh, geliebter Winter Tod
Oh, geliebter Winter Tod

Meine Ende nah
mein Körper kälter als der Wind
Seh ich als Abschiedsgruß
den Wintersturm meiner Heimat Wälder

Freddo pungente, dolore nei miei occhi
neve luccicante cade leggera sul mio viso
La foresta bianca e silenziosa, il vento lecca dolorosamente la mia pelle
I corvi accompagnano il mio viaggio

Oh, caro inverno
Oh, caro inverno morte
Oh, caro inverno

La mia meta, i cancelli della morte
Freddo, fame, la mia carne indebolita
Attraverso essi per raggiungere la mia unica meta
per me è uguale di che cosa morirò

Oh, caro inverno
Oh, caro inverno morte

Neve glaciale soffia appuntita come spine
da molto tempo non ci sono più i miei corvi

Tutto solo, il mio corpo è congelato
il viso, pieno di cicatrici

Oh, caro inverno morte
Oh, caro inverno morte

La mia fine (è) vicina
il mio corpo più freddo del vento
Vedo come segno d’addio
la tormenta di neve delle foreste della mia patria

Torna a traduzioni Gernotshagen

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]