This life (das Mädchen aus der Fremde)
Questa vita (la ragazza straniera) [1]

Testo originale
Friedrich Schiller/Carmen Rizzo
Traduzione
Traduzione ©2014 Daniele Benedetti

In einem Tal bei armen Hirten
Erschien mit jedem neuem Jahr
Sobald die ersten Lerchen schwirrten
Ein Mädchen, schön und wunderbar

Playing solo, playing safe
I don’t like the stinging taste
This life, this life, this life
Does not feel true
This life, this life, this life
Is nothing without you

Sie war nicht in dem Tal geboren
Man wusste nicht, woher sie kam
Doch schnell war ihre Spur verloren
Sobald das Mädchen Abschied nahm

Beseligend war ihre Nähe
Und alle Herzen wurden weit
Doch eine Würde, eine Höhe
Entfernte die Vertraulichkeit

In una valle presso poveri pastori
Apparve con ogni nuovo anno
Non appena le prime allodole facevano frullare le ali
Una ragazza, bella e maeravigliosa

Agendo da sola, agendo in modo sicuro
Non mi piace il gusto pungente
Questa vita, questa vita, questa vita
Non sembra vera
Questa vita, questa vita, questa vita
È niente senza di te

Non era nata nella valle
Non si sapeva, da dove venisse
Ma velocemente si sono perse le sue tracce
Non appena la ragazza disse addio

Beata è stata la sua vicinanza
E tutti i cuori si sono allargati
Ma una dignità, un’altezza
Ha allontanato la riservatezza

[1] Il testo in Tedesco è un estratto della poesia di Friedrich Schiller , “Das Mädchen aus der Fremde“, mentre quello in Inglese è del DJ e produttore Carmen Rizzo.

Torna a traduzioni Extramensch