One Hundred Hands – Testo originale e Traduzione

One Hundred Hands – Un centinaio di mani[1]

Testo originale
Testo ©2025 Equilibrium
Traduzione
Traduzione ©2026 Walter Biava

One by one will our bodies fall into the sea
Hundred hands reach not to save
But to feed the storm
We shall be the last ones to see
This is how hurricanes are born

One by one will our bodies fall into the sea
Hundred hands reach not to save
But to feed the storm
We shall be the last ones to see
This is how hurricanes are born

Cities fall
Entire empires fade
Fragments of a life
Nights are darker without the stars
They’ll fall!

It feels like a hurricane’s breaking down now
On the serpent stairs of fate
Hear me, you people of golden Gaia
The equinox is awake

Born to rise
The worlds collide
In the hurricane’s eye
Is free will real or a lie?

Children of flame
Stand with the earth
Bend like the winds
May these stars bring rebirth

Children of flame
Stand with the earth
Bend like the winds
May these stars bring rebirth

It feels like a hurricane’s breaking down now
On the serpent stairs of fate
Hear me, you people of golden Gaia
The equinox is awake

Born to rise
The worlds collide
In the hurricane’s eye
Is free will real or a lie?

Praise!
Greed!
Blood!
Rage!
Don’t look away
Night turns to day
One hundred hands of a god once betrayed

And now the hurricane is tearing skies down
On the serpent stairs of fate
Rise now, you people of golden Gaia
The equinox will not wait

Born to rise
The worlds collide
In the hurricane’s eye
Is free will real or a lie?

Uno dopo l’altro i nostri corpi cadranno in mare
centinaia di mani non giungono per salvare,
ma per alimentare la tempesta
Noi saremo gli ultimi a guardare
È così che nascono gli uragani

Uno dopo l’altro i nostri corpi cadranno in mare
centinaia di mani non giungono per salvare,
ma per alimentare la tempesta
Noi saremo gli ultimi a guardare
È così che nascono gli uragani

Le città cadono,
imperi interi svaniscono,
frammenti di una vita,
le notti sono più scure senza stelle
Loro cadranno!

Ora sembra come se un uragano stia per abbattersi
sulla scala a serpentina del fato
Ascoltatemi, popolo della dorata Gaia[2],
l’equinozio è desto

Nati per sorgere,
i mondi si scontrano
nell’occhio del ciclone
Il libero arbitro è reale oppure una bugia?

Figli della fiamma,
sostenete la terra,
piegatevi come i venti,
che queste stelle portino rinascita

Figli della fiamma,
sostenete la terra,
piegatevi come i venti,
che queste stelle portino rinascita

Ora sembra come se un uragano stia per abbattersi
sulla scala a serpentina del fato
Ascoltatemi, popolo della dorata Gaia,
l’equinozio è desto

Nati per sorgere,
i mondi si scontrano
nell’occhio del ciclone
Il libero arbitro è reale oppure una bugia?

Lode!
Avidità!
Sangue!
Furia!
Non guardate altrove,
la notte diventa giorno
Centinaia di mani di un dio un tempo tradito

Ed ora l’uragano sta lacerando i cieli
sulla scala a serpentina del fato
Adesso sorgete, popolo della dorata Gaia,
l’equinozio non aspetterà

Nati per sorgere,
i mondi si scontrano
nell’occhio del ciclone
Il libero arbitro è reale oppure una bugia?

[1] Letteralmente “cento mani”; ho preferito un più generico centinaia poiché nel brano si parla di un numero imprecisato di persone.
[2] Secondo la mitologia greca Gaia è la dea primordiale, usata come personificazione del pianeta Terra.

Torna a traduzioni Equilibrium

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.