Die Affeninsel – L’isola delle scimmie

Testo originale
Testo ©2010 Equilibrium
Traduzione
Traduzione ©2015 Walter Biava

Wirst sehn was niemals du gewollt.
Wirst hören auch was niemand sollt‘.
Wissen was du besser nicht gelernt.
Hiermit seist du gewarnt!

Der Dinge drei, wenn du erfüllst,
Der du in unsre Runde willst.
Zieh nun los doch merk‘ sie dir,
Dann trinken wir zusammen hier!

Geschultert den Spaten, so zog ich drauf los,
Durch dunklen Wald, doch es ging sehr famos.
An besagter Lichtung, ein Loch das hub ich aus.
Erst tanzende Affen, doch was war das?

Weiter ging‘ s zur nächsten Tat,
Um zu erfüll‘n was mir gesagt.
Mit dem Schwert in meiner Hand,
So zog ich quer durch’ s Land.

Ja stets nur drauf versessen,
In düst‘ren Straßen mich zu messen.
Doch um am Ende zu besteh‘n,
Es sollte nur noch eine fehl‘n!

Zur letzten Prüfung, ich machte mich auf,
Trotz kleiner Entwendung, es nahm seinen Lauf.
Gefasst und gefangen, man warf mich vom Steg,
Doch war alles erreicht, ich schritt weiter den Weg!

Vor kurzem erst hier angekommen,
Ein Schiff es galt da nun zu besorgen.
Allen Prüfungen nachgekommen,
Die große Fahrt kann nun beginnen!

Das klappt so nicht, gab‘ s nie für mich.
Von meiner Bestimmung ich nicht abwich.
Wenn ihr auch wollt Piraten sein,
Versucht es so, sonst lasst es sein!

Geseh‘n was nicht gewollt, gehört was niemand sollt‘.
Gelernt was ich zuvor nicht hätt’ gesollt‘.
Gesehn was nicht gewollt, gehört was niemand sollt‘!

Vedrai ciò che non hai mai voluto.
Ascolterai anche ciò che nessuno dovrebbe.
Saprai ciò che tu non hai mai imparato per bene.
Con ciò che tu sia avvertito!

Delle tre cose, quando tu le compi,
di quelle che tu vuoi nel nostro cerchio.
Ora mettiti in cammino ma ricordatele,
dopo noi beviamo qui assieme!

La vanga in spalla, così dopo io mi misi in cammino,
lungo la foresta buia, ma andava tutto magnificamente.
Alla suddetta radura, un buco che io scavai.
Per prima cosa una scimmia danzante, ma cos’era ciò?

Poi passai all’azione successiva,
per compiere quanto mi fu detto.
Con la spada nella mia mano,
così andai lungo la terra.

Sempre, semplicemente da impazzire,
a confrontarmi nelle strade buie.
Ma per insistere alla fine,
deve mancare ancora poco!

Per l’ultima prova, io partii,
nonostante un piccolo furto, riprese la sua corsa.
Preso e catturato, mi gettai dal pontile,
ma tutto era raggiunto, io camminai oltre verso la via!

Per poco giunto qui per primo,
una nave che vigeva qui, ora da averne cura.
Tutte le prove superate,
il grande viaggio ora può cominciare!

Non funziona così, non lo fu mai per me.
Io non mi discostai dalla mia determinazione.
Quando anche voi vorrete essere pirati,
provateci, altrimenti lasciate che sia così!

Visto ciò che non volevo, ascoltato ciò che nessuno dovrebbe.
Imparato ciò che io prima non avrei dovuto.
Visto ciò che non volevo, ascoltato ciò che nessuno dovrebbe.


Torna a traduzioni Equilibrium