Der Wassermann – Acquario [1]
![]() Testo ©2010 Equilibrium |
![]() Traduzione ©2015 Walter Biava |
Inmitten grün’ und klaren, seichten Wogen, Bedeckt nicht die Zähne, die so grün wie sein Hut, Und unweit des Weihers, vor bewaldetem Hang, Erstmals ward nun auch der Bauer geladen, Bedeckt nicht die Zähne, die so grün wie sein Hut, Erzürnt ist der Bauer über den Seelenfang, Als er wieder war am Ufer, dieses Mal in grauem Kleid, Als er ankam im Kellerverlies, Ward grimmig da, des Wassermanns Wut, Bedeckt nicht die Zähne, die so grün wie sein Hut, Und unweit des Weihers, vor bewaldetem Hang, |
In mezzo alle onde verdi, limpide e poco profonde, Non nasconde i denti, così verdi come il suo cappello, E non lontano dallo stagno, davanti ad un pendio boscoso, Per la prima volta il contadino fu invitato, Non nasconde i denti, così verdi come il suo cappello, Il contadino è adirato per la cattura delle anime, Quando era di nuovo sulla riva, questa volta in un vestito grigio, Quando giunse nella segreta in cantina, Allora fu feroce la collera di Acquario Non nasconde i denti, così verdi come il suo cappello, E non lontano dallo stagno, davanti ad un pendio boscoso, |
[1] Wassermann è il segno zodiacale dell’Acquario; il personaggio a cui si riferisce il testo è la sua personificazione.
Torna a traduzioni Equilibrium