Pechschwarz – Nero come la pece

Testo originale
Testo ©2020 Eisregen
Traduzione
Traduzione ©2020 Walter Biava

Es begann als das Licht starb.
Die Sonne verschwand, die Nacht blieb,
Und selbst der Mond verbarg sein Angesicht
Als etwas ohne Namen vom Himmel stieg.

Und es kam zu mir, öffnete die Tür,
Das Tor zu meinem Fleisch,
Und pflanzt etwas dort ein.

Ein Fleckchen Dunkelheit,
Das wächst und gedeiht.

Und mein Blut wird das Wasser sein
Für einen Garten, wo das Leid erblüht,
Ganz ohne Licht und für die nächsten Jahre
Trag ich die Saat in mir, in meinem Fleische.
Unter meiner Haut wächst es heran,
Pechschwarz, im Abgrund meines Herzens.

Und es lebt, und es wartet bis die Zeit gekommen ist.

Und die Dunkelheit, sie kriecht mir aus den Poren,
In die Welt hinein, aus meinem Leib geboren.

Alles vergeht, jede Menschenseele,
Reiht sich ein in das Heer der Schwärze.

Der Menschen Blut wird das Wasser sein
Für einen Garten, wo der Tod erblüht,
Und für alle Ewigkeit bin ich der Dorn im Fleische Gottes.

Pechschwarz, und der Abgrund lacht aus mir.
Pechschwarz, er schaut aus meinen Augen
Auf eine Welt, die untergeht,
Mensch um Mensch, Seele um Seele.
Für jedes Leben ist es nun an der Zeit,
Am Ende wartet nur die Dunkelheit.

Und ihr kommt zu mir, tretet durch die Tür,
Wo ihr fortan für immer seid,
Hier bei mir in der Ewigkeit.

Cominciò quando la luce morì.
Il sole sparì, la notte rimase,
e la luna stessa nascose il suo volto
come un qualcosa che, senza nome, scese dal cielo.

E venne da me, aprì la porta,
il cancello verso la mia carne,
e lì piantò qualcosa.

Un pezzetto di oscurità,
che cresce e progredisce.

Ed il mio sangue diventerà acqua
per un giardino, dove la vita sboccia,
senza alcuna luce e per i prossimi anni
porto il seme dentro di me, nella mia carne.
Cresce sotto la mia pelle,
Nero come la pece, nell’abisso del mio cuore.

E vive, ed aspetta finché non è giunta l’ora.

E l’oscurità, striscia fuori dai miei pori,
verso il mondo, nato dal mio corpo.

Tutto passa, ogni anima umana,
si inserisce nell’esercito dell’oscurità.

Il sangue dell’uomo diventerà acqua
per un giardino, dove la morte sboccia,
e per tutta l’eternità io sarò la spina nel fianco di dio.

Nero come la pece, e l’abisso ride di me.
Nero come la pece, guarda con i miei occhi
un mondo, che tramonta,
uomo dopo uomo, anima dopo anima.
Per ogni vita, ora è il momento,
alla fine attende solo l’oscurità.

E voi venite da me, attraversate la porta,
dove voi siete per sempre,
qui accanto a me, nell’eternità.

Torna a traduzioni Eisregen

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 1 Media Voto: 5]