Die Seele der Totgeburt – Testo originale e Traduzione
Die Seele der Totgeburt – L’anima del feto morto
![]() Testo ©2000 Eisregen |
![]() Traduzione ©2014 Walter Biava |
Warm… Geborgenheit im Mutterleib Keine Furcht, kein Grauen, keine Angst Was wird sein in ein paar Tagen? Wer wird dir dann noch Wärme spenden? Dort draußen wartet nichts auf dich, Zum ersten Mal beschleicht dich Furcht Doch dann ist schon die Zeit gekommen Doch dieses Licht, du spürst es nicht Doch wohin treibt die Seele nun ? Was bedeutet Tod für den, |
Caldo… la sicurezza nel corpo materno Nessun timore, nessun terrore, nessuna paura Cosa accadrà in un paio di giorni? Chi ti offrirà ancora calore? La fuori niente ti aspetta Per la prima volta rabbrividisci di paura Ma il tempo è già giunto Ma questo luce, tu non la senti Ma adesso dove viene condotta l’anima? Cosa significa la morte per coloro, |
Torna a traduzioni Eisregen