17 Kerzen am Dom – 17 candele nel duomo [1]
![]() Testo ©2007 Eisregen |
![]() Traduzione ©2009 Daniele Benedetti |
Es ist der 26. April 2002 Fast 13 Grad zeigt das Außenthermometer Nur noch ein paar Stunden, bis das Grauen beginnt Robert ist Mitglied im Polizeischützenverein 10 Uhr 30: Ottostraße 40 10 Uhr 35: Robert verlässt das Elternhaus 10 Uhr 58, die Klotür öffnet sich Seine Rache beginnt im Sekretariat Glock, die kleine Glock Bis er sich durch sie selbst gerichtet hat 11 Uhr 16, alles endet abrupt Denn allen Fragen der Hinterbliebenen entzieht er sich durch diese feige Tat 17 Kerzen brannten am Dom |
È il 26 Aprile 2002 Fuori il termometro segna quasi 13 gradi Solo ancora un paio d’ore, prima che inizi l’orrore Robert è membro del circolo di tiro della polizia Ore 10 e 30: Ottostraße 40 Ore 10 e 35: Robert lascia la casa dei genitori Ore 10 e 58, si apre la porta del bagno La sua vendetta inizia in segreteria Glock, la piccola Glock Finché l’ha puntata contro se stesso Ore 11 e 16, tutto finisce improvvisamente Perché con questo vile gesto si è sottratto a tutte le domande dei superstiti 17 candele sono state accese nel duomo |
[1] Il titolo è riferito alle 17 candele accese nel duomo di Erfurt per ricordare le vittime della strage del 26 Aprile 2002 nel liceo Gutenberg, a cui la canzone è dedicata.
[2] Soprannome/abbreviazione di Robert Steinhäuser, autore della strage.
[3] Scuola di tiro di Erfurt, dove Robert Steinhäuser ha preso il porto d’armi.
[4] Il modello di pistola usato per compiere la strage.
Torna a traduzioni Eisregen