Wenn der König stirbt – Quando il re muore
Testo ©2005 Eisblut
|
Traduzione ©2021 Walter Biava
|
Wenn der König stirbt,
dann weint die Königin
nur der Prinz freut sich auf den Neubeginn
Denn er war es selbst
der den Mord in Auftrag gab
nun weint er falsche Tränen an des Königs Grab
Bald weht ein harscher Wind durch das ganze Land
der Neue auf dem Thron regiert mit harter Hand
Geruch von Schweiß und Blut verdeckt von der rot
Jedes Gesicht im Staat, verstummt nach einem Tag
Doch schon nach einem Jahr, trifft ihn im Schlaf der Schlag
und auch der neue König bekommt ein schönes Grab
Nun muss es sich erst zeigen, ob bess’res nach ihm folgt
noch ist das Schloß verwaist
noch leer der Thron aus Gold
|
Quando il re muore,
allora la regina piange
solo il principe si rallegra per il nuovo inizio
poiché lui stesso era
colui che diede l’incarico dell’omicidio
ora piange false lacrime sulla tomba del re
Presto soffia un vento brusco su tutta la terra
quello nuovo sul trono regna col pugno duro
Odore di sudore e sangue coperto dal rosso
Ogni volto dello stato, ammutolito dopo un giorno
Ma già dopo un anno, incontra la morte nel sonno[1]
ed anche il nuovo re riceve una bella tomba
Ora si deve dimostrare, se lo segue qualcuno di migliore
Il palazzo è ancora orfano
il trono dorato è ancora vuoto
|
[1] Letteralmente è il “colpo” che lo va a trovare, che però lo porta alla morte come indicato nella riga successiva.
Torna a traduzioni Eisblut
Hai trovato utile questo articolo?
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!