Newtons Gravitätlichkeit – La gravit-agitazione di Newton [1]

Testo originale
Testo ©2000 Einstürzende Neubauten
Traduzione
Traduzione © Daniela Ceglie

Ist newtons Gravitätlichkeit natürliches Gesetz?
Natürlich nicht, eher ein Verbrechen
denn ich hab’ sie nicht bestellt.
Grad’ gegen seine Apfelfalle hab’ich mich gewehrt
sie wurde gegen meinen Willen trotzdem installiert
Seitdem hat sich mir die Fliegerei um einiges erschwert

Holt sie die Firma wieder ab dann bleibe ich kulant
tut sie’s nicht, dann sag’ich jetzt und hier,
das ich für nichts mehr garantier’.
Selbst in einem Schwerkraftregelkreis kann ich die Regel leicht zerbrechen
und das ist nur für Bleierne und Flügellahme –
Verbrechen

La gravit-agitazione di Newton è legge naturale?
Naturalmente no, piuttosto è un crimine
perchè io non l’ho richiesta.
In particolare mi sono opposto a quel suo tranello della mela
e tuttavia esso è stato validato contro la mia volontà
Da allora volare mi riesce sempre più difficile

Se la ditta la raccoglie di nuovo, resterò condiscendente
se invece non lo fa, allora ecco, lo dico qui ed ora,
non posso più garantire nulla.
Persino in un centro di controllo della forza di gravità posso facilmente rompere le regole
e questo è solo per gli esseri di piombo e gli inabili al volo – Crimine

[1] Tentativo di rendere il gioco di parole tra “Gravität”, “gravità”, e “Tätlichkeit”, “atto di violenza, crimine”. Lo stesso gioco di parole appare anche in “Was ist ist” nell’LP “Ende Neu”.

Traduzione presa dal sito danielaceglie.com

Torna a traduzioni Einstürzende Neubauten