Newtons Gravitätlichkeit – La gravit-agitazione di Newton [1]

Testo ©2000 Einstürzende Neubauten
|

Traduzione © Daniela Ceglie |
Ist newtons Gravitätlichkeit natürliches Gesetz?
Natürlich nicht, eher ein Verbrechen
denn ich hab’ sie nicht bestellt.
Grad’ gegen seine Apfelfalle hab’ich mich gewehrt
sie wurde gegen meinen Willen trotzdem installiert
Seitdem hat sich mir die Fliegerei um einiges erschwert
Holt sie die Firma wieder ab dann bleibe ich kulant
tut sie’s nicht, dann sag’ich jetzt und hier,
das ich für nichts mehr garantier’.
Selbst in einem Schwerkraftregelkreis kann ich die Regel leicht zerbrechen
und das ist nur für Bleierne und Flügellahme –
Verbrechen
|
La gravit-agitazione di Newton è legge naturale?
Naturalmente no, piuttosto è un crimine
perchè io non l’ho richiesta.
In particolare mi sono opposto a quel suo tranello della mela
e tuttavia esso è stato validato contro la mia volontà
Da allora volare mi riesce sempre più difficile
Se la ditta la raccoglie di nuovo, resterò condiscendente
se invece non lo fa, allora ecco, lo dico qui ed ora,
non posso più garantire nulla.
Persino in un centro di controllo della forza di gravità posso facilmente rompere le regole
e questo è solo per gli esseri di piombo e gli inabili al volo – Crimine
|
[1] Tentativo di rendere il gioco di parole tra “Gravität”, “gravità”, e “Tätlichkeit”, “atto di violenza, crimine”. Lo stesso gioco di parole appare anche in “Was ist ist” nell’LP “Ende Neu”.
Traduzione presa dal sito danielaceglie.com
Torna a traduzioni Einstürzende Neubauten
Hai trovato utile questo articolo?
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!