Ich hatte ein Wort – Io avevo una parola

Testo originale
Testo ©2007 Einstürzende Neubauten
Traduzione
Traduzione ©2014 Walter Biava

Ich hatte ein Wort
ein langes, selbstgezimmertes wie eine Rinne, mit Rädern,
schmal wie ein Einbaum, oder etwas das Zement leiten soll
ein Modell zwar, windschnittig und windschief; aber meins

Ich hatte ein Wort
ein rundes, rund wie eine Orange
es hat mitunter, mitternachts, den ganzen Innenraum mir erhellt
die Frucht war nach der Natur bewachsen
einem Foto des Mondes neben dem Bett

Irgendwer hat die Bedeutung mir verdeckt
in einem Winkel ganz weit weg auch noch versteckt
Ich hab’ keinen Beweis
di di di…

Ich hatte ein Wort
ein fremdes, mir sehr widerstrebend…
es wuchs eines Tages mit kleinen Köpfen beiderseits aus meiner Haut
zu dritt dann morgens im Spiegel haben wir uns angeschaut
und habens nicht geglaubt – so unvertraut

Irgendwie hat es sich mir dann auch entdeckt
es hielt sich nicht länger in seinem Winkel versteckt
da war der Beweis

dididi…
Ich bin die fernsten Winkel abgereist
auf der Suche nach der Bedeutung, diesem Beweis
nach einem Wort das ich nun endlich wieder weiss
was ich in mir trug das geb ich nicht mehr preis
ich gebs nimmermehr preis…

Io avevo una parola
una (parola) lunga, costruita da sé come un solco, con le ruote,
stretta come una piroga, o qualcosa che il cemento dovrebbe convogliare
un modello, asimmetrico e storto, ma mio

Io avevo una parola
una (parola) tonda, tonda come un’arancia
essa talvolta, a mezzanotte, mi illumina l’intero interno
il frutto era cresciuto in base alla natura
una foto della luna vicina al letto

Qualcuno mi ha nascosto il significato
in un angolo molto lontano ma ancora nascosto
io non ho nessuna prova
di di di…

Io avevo una parola
una (parola) straniera, a me molto riluttante…
un giorno cresceva con una piccola testolina dalla mia pelle da entrambi i lati
poi al mattino in tre ci siamo guardati allo specchio
e non ci abbiamo creduto – così poco familiare

In qualche modo poi si è fatto scoprire da me
non si è più tenuto nascosto a lungo nel suo angolo
lì c’era la prova

dididi…
Io sono partito verso l’angolo più lontano
alla ricerca del significato, di questa prova
di una parola che finalmente conosco di nuovo
ciò che portavo dentro di me non lo do via a nessun prezzo
io non lo darò via mai più a nessun prezzo

 

Torna a traduzioni Einstürzende Neubauten