Hymnen – Testo originale e Traduzione

Hymnen – Inni [1]

Testo originale
Testo ©2014 Einstürzende Neubauten
Traduzione
Traduzione ©2015 Walter Biava

Heil dir im Siegerkranz
Herrscher des Vaterlands!
God save the King!
Krieger- und Heldenthat
finde ihr Loorbeerblatt
Long to reign over us
an deinem Thron!

О Lord our God arise
Scatter his enemies
And make them fall
Gerecht und fromm und mild
ist er sein Ebenbild.
On Thee our hopes we fix
Heil Christian Dir!

Sei Kaiser Wilhelm, hier
lang deines Volkes Zier
from shore to shore
Send him victorious
Happy and glorious
kämpfen und bluten gern
Für Thron und Reich!

Heilige Flamme, glüh
glüh und erlösche nie
Vive le Roi!
Beissen wie Du, wer kann’s?
Nüsse des Vaterlands
Lässt Du gewiss nicht ganz.
Heil Kaiser Dir!

Heil dir im Siegerkranz!
Kartoffeln mit Heringsschwanz
Heil Kaiser dir!
Friss in des Thrones Glanz
Die fette Weihnachtsgans
Uns bleibt der Heringssschwanz
In Packpapier

Salve a te coronato d’alloro
sovrano della patria!
Dio salvi il re!
Guerriero – ed eroe
che io trovi la sua foglia d’alloro
che regni a lungo su di noi
sul tuo trono!

O Signore nostro Dio sorgi
disperdi i suoi nemici
e falli cadere
giusto, pio e benevolo
questo è il suo ritratto
Noi poniamo le nostre speranze su di voi
salute a te cristiano!

Sia Kaiser Guglielmo [2] , qui
a lungo onore del tuo popolo
da costa a costa
mandalo vincitore
felici e gloriosi
combattiamo e sanguiniamo volentieri
Per il trono e per il regno!

Fiamme sacre, ardono
ardono e non si spengono mai
Viva il re!
Chi altro può mordere come te?
Testa della patria.
Tu non lasci mai abbastanza
Salve a te Kaiser!

Salve a te coronato d’alloro!
Patate con coda di aringa
Salve a te Kaiser!
Divori nello splendore del trono
il grasso tacchino
a noi rimane la coda di aringa
nella carta da imballaggio

[1] Il brano riprende la struttura dell’inno di Prussia (Heil dir im Siegerkranz). In particolare l’ultima strofa fa’ parte di una parodia dell’inno stesso, coniata per evidenziare le numerose avversità affrontate a causa della prima guerra mondiale.

[2] Si tratta con ogni probabilità di Guglielmo II di Germania, ultimo imperatore tedesco e re di Prussia, costretto ad abdicare dopo la prima guerra mondiale, che vide la Germania sconfitta.

 Torna a traduzioni Einstürzende Neubauten

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 1 Media Voto: 5]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.