Ein seltener Vogel – Testo originale e Traduzione

Ein seltener Vogel – Un uccello raro

Testo originale
Testo ©2004 Einstürzende Neubauten
Traduzione
Traduzione © Daniela Ceglie

Was für ein seltener Vogel…

Was für ein seltener Vogel
ein seltener Vogel
What a rare bird

Was für ein seltener Vogel
der sehr sanft singt

Gefieder ohne Färbung
What a rare bird

Was für ein seltener Vogel…

Den Schnabel in die Himmel
What a rare bird

Was für ein seltener Vogel
fliegt allein zum ragenden Gipfel
des Ararat

Jetzt fängt es endlich an zu regnen
und hört überhaupt nicht mehr auf
Nach dem Regen sind nicht mehr alle dabei

z.B.
Das Pteranodon ist nicht mehr dabei
z.B.
Archaeopterix ist nicht mehr dabei
z.B.
Selbst der Shenzhouraptor ist nicht mehr dabei
z.B.
Sowieso sind nach dem Regen die meisten nicht mehr dabei…

Ich warte

auf das Anlanden in Zuversicht
auf dem einstmals ragenden Gipfel
der neuen Insel
dem alleinigen Strand

Ich warte

auf das was der seltener Vogel
bei seiner Rückkehr
im Schnabel trägt:
Das neue Lied!

Ararat!
Was der seltene Vogel nach seiner Rückkehr im Schnabel trägt:
Das neue Lied!
Es liegt auf der Zunge und brennt!
Es liegt auf der Zunge und brennt!

Ma che raro uccello…

Ma che raro uccello
un uccello raro
What a rare bird [1]

Ma che raro uccello
canta dolcemente

Piumaggio senza colore
What a rare bird

Ma che raro uccello…

Il becco puntato al cielo
What a rare bird

Ma che raro uccello
solitario vola verso il picco emerso
del monte Ararat

Adesso comincia infine a piovere
E non finirà mai più
E dopo la pioggia non tutti saranno ancora qui

per esempio
lo Pteranodonte non c’è più
per esempio
l’Archaeopterix non c’è più
per esempio
nemmeno lo Shenzhouraptor è più qui
per esempio
in ogni caso dopo il diluvio non tutti sono ancora qui…

Io aspetto

di attraccare in sicurezza
sul picco una volta emerso
la nuova isola
l’unica possibile spiaggia

Io aspetto

di vedere ciò che quel raro uccello
al suo ritorno
recherà nel becco:
il nuovo canto!

Ararat!
ciò che quel raro uccello reca con sé nel becco:
il nuovo canto!
Gli giace sulla lingua e brucia!
E’ sulla punta della lingua e arde del desiderio di essere cantato!

[1] Si è preferito lasciare la frase in inglese, essendo il significato identico ai versi precedenti.

Traduzione presa dal sito danielaceglie.com

Torna a traduzioni Einstürzende Neubauten

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 1 Media Voto: 4]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.