Eruption – Testo originale e Traduzione

Eruption – Eruzione

Testo originale
Testo ©2004 Die Apokalyptischen Reiter
Traduzione
Traduzione ©2010 Walter Biava

Ich hing ab in dieser Stadt
Fernab der Heimat trister Pracht
Ging hernach mich zu erschöpfen
An Sonne, Wind und fremden Götzen

Die kleine Bar am Felsenrande
Zog lichtwärts mich in ihren Banne
Fröhlichkeit drang in mein Ohr
Erspähte einen Blick durchs Tor

Eruption

Sternenglanz traf auf mein Bestehen
Wollt im Augenblick nach Ewigkeit gesehnen
Blut schoss süß durch meine Venen
Raum und Zeit entschwanden – wie alles Flehen

Tanzend zerrann die Nacht im Fluge
Ekstase gab den Leibern keine Ruhe
Konntest dich nur schwer verstecken
Ach lass mich doch deine Wunden lecken

Ein Paradies in meiner Hand
Gelitt uns Morgenröte an den Strand
In den Sand schriebst du – Ich liebe dich!
Und rauntest – Es kostet nichts

Io ero affezionato a questa città
Lontano dalla patria di tetro splendore
In seguito camminai fino ad esaurirmi
Al sole, al vento e agli idoli stranieri

Il piccolo bar sull’orlo degli scogli
Mi allungai illuminato nel loro esilio
La felicità penetrò nel mio orecchio
Scorsi un occhiata attraverso la porta

Eruzione

Luminosità stellare colpisce la mia esistenza
Vogliono in un istante l’eternità
Il sangue scorre dolce nelle mie vene
Spazio e tempo svaniti, come tutte le suppliche

Ballando la notte si sgretola in volo
L’estasi diede al corpo nessun riposo
Potresti solo nasconderti difficilmente
Ah, lasciami leccare le tue ferite

Un paradiso nella mia mano
Abbiamo sofferto per le aurore in spiaggia
Nella sabbia tu scrissi -Ti amo-
E avevi sussurrato – Non costa nulla

Torna a traduzioni Die Apokalyptischen Reiter

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.