Der Teufel – Il Diavolo
Testo ©2004 Die Apokalyptischen Reiter |
Traduzione ©2008 Daniele Benedetti |
Der Teufel trat an meine Wiege
und stillte mich mit schwarzer Milch
Der Teufel war auch an deinem Horte
und gab dir etwas mit
Er gab dir eine Seele
samt den Sinnen und Verstand
Nun zahlst du dafür ein Leben lang
den bitteren Pfand
Die güldene Sonne bringt Leben und Wonne
die Finsternis weicht
Der Morgen sich zeiget, die Röte aufsteiget
der Monde verbleicht
Auch Hoffnung tat er in den faulig Brei
auf das dein Flehen ihm zum Vergnügen sei
Sehnsucht, Gier und Neid nagen nun an dir
durch tiefschwarze Nacht schallt’s nun ewig
Komm geh mit mir
|
Il Diavolo è andato verso la mia culla
e mi ha allattato con latte nero
Il Diavolo era anche nel tuo rifugio
e ti ha dato qualcosa
Ti ha dato un’anima
insieme ai sensi e alla mente
Ora paghi per tutta la vita
l’amaro pegno
Il sole dorato porta vita e delizia [1]
l’oscurità si ritrae
Il mattino si mostra, il rosso sorge
la luna sbiadisce
Ha messo anche la speranza nella putrida pappa
affinché la tua supplica sia divertimento per lui
Nostalgia, desiderio e invidia ora ti rodono
Ora attraverso la nera notte fonda risuona in eterno
Su, vieni con me
|
[1] Il ritornello della canzone è la prima strofa di “Die güldene Sonne”, canzone gospel del 1671 di Johann Georg Ahle su testo di Philipp von Zesen.
Torna a traduzioni Die Apokalyptischen Reiter
Hai trovato utile questo articolo?
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!