Der Elende – Il miserabile

Testo originale
Testo ©2008 Die Apokalyptischen Reiter
Traduzione
Traduzione ©2008 Daniele Benedetti

Ein Lichtermeer strömt auf mich ein
es geißelt der verlogene Schein
Gedanken wandern zu erhaschen
den Inhalt meiner leeren Taschen

Gier regiert, die Missgunst blüht
das Elend auf der Straße liegt
es schleift sich kreuz, es schleift sich quer
durch ein geputztes Stiefelheer

Keine Hoffnung kann sein Herz erquicken
Tränen sind das Brot seiner Not
wird die Liebe ihn wohl jemals finden
elend kriechend bis zum Tod

War es Krieg, des Hungers Not
das im falsche Fährte bot?
War es das Weib, der Kinder Schar
was ihn brach und neu gebar?

Was nahm ihm einst das starke Bein
und das Licht der Äugelein?
Was schnitt so tief ihm ins Gesicht
dass seine Fratze so fürchterlich?

Keine Hoffnung kann sein Herz erquicken
Tränen sind das Brot seiner Not
wird die Liebe ihn wohl jemals finden
elend kriechend bis zum Tod

Der Bucklige sein einsger Freund
verwachsen, dass den Blick man scheut
teilt mit ihm des Mitleids Beute
das Scherflein all der bessren Leute

Keine Hoffnung kann sein Herz erquicken
Tränen sind das Brot seiner Not
wird die Liebe ihn wohl jemals finden
elend kriechend bis zum Tod

Un mare di luci scorre dentro di me
flagella l’apparenza bugiarda
I pensieri vagano per catturare
il contenuto delle mie tasche vuote

Il desiderio regna, l’invidia fiorisce
la miseria giace sulla strada
si trascina in lungo e in largo
attraverso un esercito di stivali lustrati

Nessuna speranza può ristorare il suo cuore
Le lacrime sono il pane della sua necessità
probabilmente non troverà mai l’amore
strisciando miseramente fino alla morte

Era una guerra, la necessità della fame
offerta nella falsa traccia?
Era la donna, la schiera di bambini
che lo ha distrutto e partorito di nuovo?

Cosa gli ha preso un tempo la forte gamba
e la luce dei piccoli occhi?
Cosa lo ha tagliato così profondamente in viso
che la sua smorfia è così spaventosa?

Nessuna speranza può ristorare il suo cuore
Le lacrime sono il pane della sua necessità
probabilmente non troverà mai l’amore
strisciando miseramente fino alla morte

Il gobbo il suo unico amico
cresciuti insieme, che si evita lo sguardo
divide con lui il bottino della compassione
l’obolo di tutte le persone migliori

Nessuna speranza può ristorare il suo cuore
Le lacrime sono il pane della sua necessità
probabilmente non troverà mai l’amore
strisciando miseramente fino alla morte

Torna a traduzioni Die Apokalyptischen Reiter