Abduction – Rapimento

Testo originale
Testo ©2020 Crematory
Traduzione
Traduzione ©2020 Walter Biava

Observed and protected – arise and connected
Observed and protected – arise and connected

A light breakes through the darkness
Empty shadows scurry through the streets
Hooded creatures breaking out
Late at night it comes about
Turned my back on faith
To hope the task is placed

Abduction – caught in addiction
Abduction – sorrow and affliction
Abduction – trapped in sorcery
Abduction – pain and misery – and misery

The arrival of the unknown
Blood flows through machines of iron
Plasma once produced by vains
Life once set in your own sense
Memory self controlled
Remember the death so old

Abduction – caught in addiction
Abduction – sorrow and affliction
Abduction – trapped in sorcery
Abduction – pain and misery – and misery

Observed and protected – arise and connected

Abduction – caught in addiction
Abduction – sorrow and affliction
Abduction – trapped in sorcery
Abduction – pain and misery – and misery

Osservato e protetto – sorto e connesso
Osservato e protetto – sorto e connesso

Una luce irrompe nell’oscurità
ombre vuote si muovono velocemente nelle strade
creature incappucciate si scatenano
Accade a tarda notte
Ho voltato le spalle alla fede
sperando che il compito venga eseguito

Rapimento – affetto dalla dipendenza
Rapimento – dolore ed afflizione
Rapimento – intrappolato dalla magia
Rapimento – dolore e miseria – e miseria

L’arrivo dell’ignoto
Il sangue scorre tramite macchine di ferro
Il plasma una volta prodotto dalle vene
La vita un tempo impostata in base al tuo senso
La memoria controllata autonomamente
Il ricordo così vecchio della morte

Rapimento – affetto dalla dipendenza
Rapimento – dolore ed afflizione
Rapimento – intrappolato dalla magia
Rapimento – dolore e miseria – e miseria

Osservato e protetto – sorto e connesso

Rapimento – affetto dalla dipendenza
Rapimento – dolore ed afflizione
Rapimento – intrappolato dalla magia
Rapimento – dolore e miseria – e miseria

Torna a traduzioni Crematory

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]