Worte der Freiheit – Testo originale e Traduzione

Worte der Freiheit – Parole di libertà

Testo originale
Testo ©1993 Böhse Onkelz
Traduzione
Traduzione ©2016 Walter Biava

Guten Tag ich bin die Freiheit
So, jetzt kennt ihr meinen Preis
Leider könnt ihr ihn nicht zahlen
Auch wenn ihr Bundesbürger heißt
Jetzt tragen wir die gleichen Farben
Doch sind wir alle gleich
Wollt ihr die Mauer wieder haben
Oder heim in Helmuts Reich

Wir spielen dieses Lied
Für euch da drüben
Ihr habt euch selbst besiegt
Dieses Land ist kein Vergnügen
Man hat euch wieder mal belogen
Doch was könnt ihr schon verlangen
Das waren Worte der Freiheit
Auf den Zungen von Schlangen

Ich sag, es geht euch schlecht
Und die anderen sind daran schuld
Doch auch ihr habt eure Chance
Man braucht mehr als nur Geduld
Demokratie ist nur ein Wort
Solang man sie nicht lebt
Und auch die Hölle ist ein Ort
Der sich um die Sonne dreht

Wir spielen dieses Lied
Für euch da drüben
Ihr habt euch selbst besiegt
Dieses Land ist kein Vergnügen
Man hat euch wieder mal belogen
Doch was könnt ihr schon verlangen
Das waren Worte der Freiheit
Auf den Zungen von Schlangen

Buongiorno io sono la libertà
così, ora voi sapete il mio prezzo
sfortunatamente voi non potete pagarlo
anche se voi siete tedeschi[1]
Ora noi portiamo gli stessi colori
ma noi tutti siamo uguali
volete riavere il muro
o la casa nell’impero di Helmut[2]?

Noi suoniamo questo brano
per voi dall’altra parte
Voi avete superato voi stessi
questo paese non è un divertimento
siete stati di nuovo ingannati
ma cosa potreste già pretendere
queste erano parole di libertà
dalle lingue dei serpenti

Io dico, vi va male
e per questo gli altri sono colpevoli
ma voi avete anche la vostra occasione
serve altro oltre alla tolleranza
la democrazia è solo una parola
finché non si vive
ed anche l’inferno è un luogo
che ruota attorno al sole

Noi suoniamo questo brano
per voi dall’altra parte
Voi avete superato voi stessi
questo paese non è un divertimento
siete stati di nuovo ingannati
ma cosa potreste già pretendere
queste erano parole di libertà
dalle lingue dei serpenti


[1] Letteralmente Bundesbürger è il cittadino della RFT (Repubblica Federale Tedesca).
[2] Helmut Kohl, ex cancelliere.

Torna a traduzioni Böhse Onkelz

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.