Du hasst mich! Ich mag das! – Tu mi odi! Mi piace!
![]() Testo ©2020 Böhse Onkelz |
![]() Traduzione ©2020 Walter Biava |
Du siehst aus wie ein Mensch Ich schwärze dich ein Wer ist Freund und wer ist Ratte Du hasst mich! Ich mag das! Ich hab kein Herz Gewinnen ist nutzlos Wir sind Imitate Wer ist Freund und wer ist Ratte Du hasst mich! Ich mag das! Ich hab kein Herz Klagen wir nicht Tag und Nacht Du hasst mich! Ich mag das! Ich hab kein Herz |
Tu hai l’aspetto di un uomo Io ti annerisco Chi è amico e chi è ratto Tu mi odi! Mi piace! Non ho un cuore Vincere è inutile Noi siamo imitazioni Chi è amico e chi è ratto Tu mi odi! Mi piace! Non ho un cuore Noi non ci lamentiamo giorno e notte Tu mi odi! Mi piace! Non ho un cuore |
[1] “Unter jedem Dach ein Ach” è un gioco di parole; letteralmente vuole dire “sotto ogni tetto un Ah”, ovvero che ognuno di noi ha i suoi problemi.
Torna a traduzioni Böhse Onkelz