Danket dem Herrn – Ringraziate il signore

Testo originale
Testo ©1996 Böhse Onkelz
Traduzione
Traduzione ©2016 Walter Biava

Danket dem Herrn, Euer Elend geht zu Ende
Das Warten ist vorbei. Jetzt wackeln die Wände!
Ja, hier ist Kevin, Eure Stimme aus der Gosse
Der wandelnde Wahnsinn, mit Worten wie Geschosse
Wir bringen’s auf den Punkt. Sagen, was sich keiner traut
Gegen alle Regeln. Es wird Zeit, daß ihr das glaubt.
Wir sind der Stachel im Arsch der Nation.
Glorreiche Halunken, nichts bleibt von uns verschont

Mit dieser Band hast Du nicht viele Freunde,
doch die, die Du hast, teilen Deine Träume
Die, die Du hast, teilen alles mit Dir.

Uns liegt das Herz auf der Zunge, und hier sind die Beweise
Wir sind duftende Blumen, in Feldern voll Scheiße
Hier sind Perlen für die Säue, Angst für unsere Feinde
Tröstende Worte – wenn es sein muß, auch gemeine
Hier ist das rettende Ufer, euer heiliger Hafen
Der Strohhalm für Ertrinkende, Koks für die, die schlafen
Geschenke für Verzweifelte, Lebenselixier
Entartete Kunst, von den fantastischen Vier

Mit dieser Band hast Du nicht viele Freunde,
doch die, die Du hast, teilen Deine Träume
Die, die Du hast, teilen alles mit Dir.

Mit dieser Band hast Du nicht viele Freunde,
doch die, die Du hast, teilen Deine Träume
Die, die Du hast, teilen alles mit Dir.

Mit dieser Band hast Du nicht viele Freunde,
doch die, die Du hast, teilen Deine Träume
Die, die Du hast, teilen alles mit Dir.
Die, die Du hast, teilen alles mit Dir.

Ringraziate il signore, la vostra miseria giunge alla fine
l’attesa è finita. Adesso traballano le pareti!
Sì, qui c’è Kevin[1], la vostra voce dai bassifondi
la pazzia mutante, con parole come proiettili
Noi arriviamo al punto. Diciamo, ciò che nessuno osa.
Contro tutte le regole. È tempo, che voi ci crediate.
Noi siamo la spina nel culo della nazione.
Gloriosi farabutti, nulla rimane risparmiato da noi

Con questa band tu non hai molti amici,
ma quelli, che tu hai, condividono i tuoi sogni
quelli, che tu hai, condividono tutto con te.

A noi il cuore giace sulla lingua, e qui ci sono le prove
noi siamo fiori profumati, in campi pieni di merda
qui ci sono perle per i porci, paura per i nostri nemici
Parole confortanti – se necessario, anche perfide
Qui c’è la riva salvatrice, il vostro sacro porto
la cannuccia per chi sta annegando, cocaina per quelli che dormono
regali per i disperati, elisir di lunga vita
arte degenerata, dai fantastici quattro

Con questa band tu non hai molti amici,
ma quelli, che tu hai, condividono i tuoi sogni
quelli, che tu hai, condividono tutto con te.

Con questa band tu non hai molti amici,
ma quelli, che tu hai, condividono i tuoi sogni
quelli, che tu hai, condividono tutto con te.

Con questa band tu non hai molti amici,
ma quelli, che tu hai, condividono i tuoi sogni
quelli, che tu hai, condividono tutto con te.
quelli, che tu hai, condividono tutto con te.


[1] Kevin Russel, cantante della band.

Torna a traduzioni Böhse Onkelz