Tod_Sünde – Morte_Peccato [1]
Testo ©2013 Blutengel
|
Traduzione ©2022 Walter Biava
|
Niemand kann ihn sehen
und niemand kann ihn hören.
Doch wenn die Zeit gekommen ist,
wird er dein Leben zerstören.
Sprich dein letztes Gebet
und bereue deine Sünden.
Nicht.
Sprich dein letztes Gebet,
denn deine Zeit ist jetzt vorbei
in dieser Welt.
Wir haben geliebt, wir haben geliebt.
Wir haben gesündigt auf unserem Weg.
Wir konnten verzeihen.
Doch wir konnten auch hassen.
Keinen Augenblick wollten wir verpassen.
|
Nessuno può vederlo
e nessuno può sentirlo.
Ma quando il tempo è giunto,
distruggerà la tua vita.
Dì le tue ultime preghiere
e pentiti dei tuoi peccati.
No.
Dì le tue ultime preghiere,
poiché il tuo tempo in questo mondo
è finito.
Abbiamo amato, abbiamo amato.
Abbiamo peccato nel nostro cammino.
Potevamo perdonare.
Ma potevamo anche odiare.
Non volevamo perdere alcun momento.
|
[1] Il titolo riporta appositamente un trattino in modo che le due parole vengano divise; tuttavia in tedesco esiste anche la parola Todsünde, ovvero “peccato mortale”.
Torna a traduzioni Blutengel
Hai trovato utile questo articolo?
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!