Macht das alles Sinn, was wir hier noch tun?
Macht das alles wirklich sinn?
Es macht keinen sinn
Was du mir sagst
Was ich dir sagen will
Macht alles keinen Sinn?
Ist es besser, wenn du gehst?
Ist es besser, wenn ich geh?
Es wird vielleicht besser werden
Doch niemals gut
Solang die Kälte in dir wohnt
Solang das Eis in dir nicht taut
Und ich neben dir erfrier
Wird das Feuer nochmal brennen?
Ist da vielleicht noch etwas Glut?
Wird die Flamme neu entfacht?
Oder ist es hier vorbei?
Tanzen wir in kalter Asche richtung Abgrund?
Ohne Wiederkehr
(Ohne Wiederkehr)
(Ohne Wiederkehr)
(Ohne Wiederkehr)
Gib nicht auf
Gib uns nicht auf
Gib nicht auf
Gib uns nicht auf
Gib nicht auf
Gib uns nicht auf
Gib nicht auf
Gib uns nicht auf
(Ohne Wiederkehr)
(Ohne Wiederkehr)
(Ohne Wiederkehr)
|
Ha senso, ciò che facciamo ancora qui?
Ha veramente senso?
Non ha senso
ciò che mi dici
Ciò che io voglio dirti
Non ha proprio alcun senso?
Non è meglio, se te ne vai?
Non è meglio, se io me ne vado?
Forse può migliorare
ma non (andrà) mai bene
Fino a quando il gelo vive dentro di te
fino a quando il ghiaccio dentro di te non si scioglie
e (fino a quando) io mi congelo accanto a te
Il fuoco brucerà di nuovo?
C’è forse ancora dell’ardore?
Le fiamme si scateneranno di nuovo?
Oppure qui è finita?
Balliamo sulle fredde ceneri in direzione dell’abisso?
Senza ritorno
(senza ritorno)
(senza ritorno)
(senza ritorno)
Non arrenderti
Non arrendiamoci
Non arrenderti
Non arrendiamoci
Non arrenderti
Non arrendiamoci
Non arrenderti
Non arrendiamoci
(senza ritorno)
(senza ritorno)
(senza ritorno)
|
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!