Wanderer – Testo originale e Traduzione

Wanderer – Viandante

Testo originale
Testo ©2019 Blakylle
Traduzione
Traduzione ©2024 Walter Biava

Im Land daheim,
wo die Wälder das Land verschlingen
Die Winde stille Lieder singen

Graue Wölfe, die die Schwärze schneiden
In diesen düsteren Tagen
streifen mit dir durch die Nacht

Nur das Herz zu hören:
Laut wie Donner, laut wie Sturm
Laut wie tausend Hufe, laut wie Sturm

Wanderer!
Mehr Tier als Mensch
Wanderer!
Der Beute nah, die Hatz beginnt
Wanderer!
Der Stahl zischt auf, der Leben nimmt
Wanderer!
Jagst den Jotun durch Nacht
Wanderer!
Gekommen um den Riesen zu fällen

Gebor’n unter Tyrs Gestirn
Im Wetter der Wölfe
zwischen glänzendstem Firn

Jäger der Thursen, der Heimat fern
Sohn des Henkers, Sohn des Bär’n

Dort abseits der bekannten Wege,
dort wo keiner deinen Namen kennt
Dort wo Ymirs Nachkommen leben,
dort wo der Fels die Lande trennt

Klingenklirren hallt durch die Nacht,
Stahl traf Knochen, der Hüne fiel
Todgeweihter auf Schnee gekracht,
seid’s gewesen, Thurisaz

Wanderer!
Nur ein Schatten in der Schwärze
eisiger Odem im Nebel
Jotunjäger, streifendes Schwert
Jotunjäger, namenloser Wächter

Wanderer! Wanderer! Wanderer!

Nella terra nativa,
dove le foreste divorano la terra
ed i venti cantano canzoni silenziose

Lupi grigi, che tagliano il buio,
in questi giorni tetri
vagano con te nella notte

Ascolta solo il cuore:
forte come il tuono, forte come la tempesta,
forte come migliaia di zoccoli, forte come la tempesta

Viandante!
Più animale che uomo
Viandante!
La preda vicina, comincia la caccia
Viandante!
L’acciaio stride, prende vita
Viandante!
Cacci lo Jotunn[1] di notte
Viandante!
Giunto per abbattere i giganti

Nato sotto la stella di Tyr[2]
durante il tempo dei lupi
nel nevaio assai brillante

Cacciatore di Thurs, lontano da casa[3]
Figlio del boia, figlio degli orsi

Là, lontano da strade conosciute
là, dove nessuno conosce il tuo nome
là, dove vivono i discendenti di Ymir[4]
là, dove la roccia divide i campi

Il tintinnio delle lame riecheggia nella notte,
l’acciaio trapassa le ossa, il gigante è caduto,
eravate voi, Thurisaz[5]
i condannati a morte che si sono schiantati sulla neve

Viandante!
Soltanto un’ombra nel buio,
un gelido respiro nella nebbia
Cacciatore di Jotunn, spada vagante
Cacciatore di Jotunn, guardiano senza nome

Viandante! Viandante! Viandante!

[1] Per Jotunn si intende una creatura mitologica generica, simile a giganti o troll.
[2] Nella mitologia norrena Tyr è il dio della guerra.
[3] Thurs è un altro termine analogo a Jotunn.
[4] Nella mitologia norrena Ymir è stato il primo gigante di ghiaccio.
[5] Thurisaz è un altro termine analogo a Jotunn, ma anche il nome usato per indicare la runa della protezione e della difesa.

Torna a traduzioni Blakylle

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.