Per aspera ad aspera
Attraverso le asperità alle asperità [1]
![]() Testo ©2013 ASP |
![]() Traduzione ©2013 Daniele Benedetti |
Schwerer wogen mit den Jahren nicht nur die Ideale Ehrlichkeit, die nie am längsten, eher kürzer währte Du wolltest Herzblut schenken, aber nicht an die Vampire Nah am Selbstbetrug Per aspera ad aspera Man fragt sich, ob man jemals überhaupt dafür bereit war Nah am Selbstbetrug Per aspera ad aspera |
Fluttuano più pesanti con gli anni non solo gli ideali L’onestà, che non è mai durata a lungo [2], piuttosto per poco tempo Volevi dare il sangue, ma non al vampiro Vicino all’illusione Attraverso le asperità alle asperità Ci si chiede, soprattutto se si era mai pronti per questo Vicino all’illusione Attraverso le asperità alle asperità |
[1] Il titolo si riferisce alla famosa frase latina “Per aspera ad astra”, (attraverso le asperità si arriva alle stelle), che qui viene rovesciata in senso pessimistico, in quanto la strada irta di ostacoli, non conduce alle stelle, ma ad altre difficoltà.
[2] La frase richiama e rovescia il proverbio tedesco “Ehrlich währt am längsten” (alla lunga l’onestà paga): secondo il testo della canzone infatti l’onestà non dura a lungo.
Torna a traduzioni ASP