Requiem part I – Introitus Interruptus – Testo originale e Traduzione

Requiem part I – Introitus Interruptus
Requiem parte I – Esordio interrotto

Testo originale
Testo ©2007 ASP
Traduzione
Traduzione ©2010 Daniele Benedetti

Alles, oh, alles ist vergangen
Bis auf das Weh, das in mir wohnt
Bin ganz und gar von dir gefangen
Herrscher im samten Dunkel thront

Seit du in meinen Geist gedrungen
Reißt du mein Herz so sanft entzwei
Wie Efeu um den Stamm geschlungen
Und ich als Baum wachs nicht mehr frei

Du bist an meinem Leib gesprossen
Wie an dem Ast der Mistelzweig
Hast meines Herzens Blut vergossen
Flüsterst, bis meine Stimme schweigt

Stunden voll Bitterkeit und Süße
Und Grenzen waren längst verwischt
Sah sie wie Öl ins Wasser fließen
Zusammen und doch nie vermischt

Alles, oh, alles ist vergangen
Bis auf das Weh, das in mir wohnt
Bin ganz und gar von dir gefangen
Herrscher im samtnen Dunkel thront

Tutto, oh, tutto è passato
Fino al dolore, che abita in me
Sono completamente catturato da te
Il sovrano troneggia nel buio di velluto

Da quando sei penetrato nel mio spirito
Hai strappato in due il mio cuore così dolcemente
Come l’edera stretta intorno al tronco
E io come l’albero non cresco più libero

Sei germogliato nel mio corpo
Come il vischio sul ramo
Hai versato il sangue del mio cuore
Sussurri, finché la mia voce tace

Ore piene di amarezza e dolcezza
E i confini erano sfumati da molto tempo
Li ho visti scorrere come olio nell’acqua
Insieme e tuttavia mai mischiati

Tutto, oh, tutto è passato
Fino al dolore, che abita in me
Sono completamente catturato da te
Il sovrano troneggia nel buio di velluto

Torna a traduzioni ASP

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.