Ich lösche dein Licht (Reprise) – Testo originale e Traduzione

Ich lösche dein Licht (Reprise)
Io spengo la tua luce (reprise)

Testo originale
Testo ©2016 ASP
Traduzione
Traduzione ©2016 Daniele Benedetti

Ich hab vieles zu bereuen
was ich tat in diesem Haus
Du suchst längst schon einen Neuen
Doch bald ist der Ofen aus

Ich lösche dein Licht, Herz!
Ich lösche dein Lichtherz
Wenn meine Welt danach auch in den Schatten fällt
Ich lösche dein Lichtherz
Ich lösche dein Licht, Herz!
Selbst wenn dann nichts mehr unseren dunklen Pfad erhellt

Das Wasser kommt gekrochen
und dringt in die Weltenpforte ein
Es wird auch mich gefährden
es kann unser beider Ende sein
Ganz leise wird das Pochen:
Weit entfernte Mahnung des Verfalls
Was soll nur aus uns werden?
Schon steht mir das Wasser bis zu Hals!

Schon lange plan ich die Attacke
Setze alles auf eine Karte
Ich steh im Keller mit der Hacke
und den Rest besorgt die Parthe

Gleich hat es sich ausgelesen
denn ich grabe schnell und tief
Heut tilge ich dein Wesen!
Zornig summt das Kollektiv

Ich lösche dein Licht, Herz!
Ich lösche dein Lichtherz
Wenn meine Welt danach auch in den Schatten fällt
Ich lösche dein Lichtherz
Ich lösche dein Licht, Herz!
Selbst wenn dann nichts mehr unseren dunklen Pfad erhellt

Ich lösche dein Licht, Herz!
Ich lösche dein Lichtherz
Ich lösche dein Licht

Ho molte cose di cui pentirmi
quello che ho fatto in questa casa
Tu cerchi già da molto tempo uno nuovo
Ma presto la stufa sarà spenta

Io spengo la tua luce, cuore!
Io spengo il tuo cuore di luce
Se dopo anche il mio mondo cade nell’ombra
Io spengo il tuo cuore di luce
Io spengo la tua luce, cuore!
Anche se poi più niente illumina il nostro sentiero

L’acqua arriva strisciando
e penetra nella porta del mondo
Metterà in pericolo anche me
può essere la fine di entrambi
Molto leggero sarà il pulsare:
Molto lontano l’ammonimento della rovina
Che ne sarà di noi?
L’acqua mi arriva già alla gola!

Già da molto tempo pianifico l’attacco
Metto tutto su carta
Sto in cantina con una zappa
e del resto se ne occupa il Parthe [1]

Allo stesso tempo si è finito di leggere
perché scavo velocemente e in profondità
Oggi cancello la tua essenza!
Rabbiosamente ronza il collettivo

Io spengo la tua luce, cuore!
Io spengo il tuo cuore di luce
Se dopo anche il mio mondo cade nell’ombra
Io spengo il tuo cuore di luce
Io spengo la tua luce, cuore!
Anche se poi più niente illumina il nostro sentiero

Io spengo la tua luce, cuore!
Io spengo il tuo cuore di luce
Io spengo la tua luce


[1] Il Parthe è uno dei fiumi che bagnano Lipsia.

Torna a traduzioni ASP

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.