Himmel und Hölle (Kreuzweg) – Testo originale e Traduzione

Himmel und Hölle (Kreuzweg)
Inferno e paradiso (bivio) [1]

Testo originale
Testo ©2015 ASP
Traduzione
Traduzione ©2015 Daniele Benedetti

Vorsicht, Kreuzweg!
Vorsicht, Kreuzweg!

Auf dem Bürgersteig, gemalt von Kinderhänden
seh ich ein Hüpfspiel aus verblasstem Kreidestrich
Ein Kreuz aus Rechteckfeldern, und in ihren Wänden…
der Himmel und die Hölle warten dort auf mich!

Spring!
Eine Regel sagt dir, wie
Spring!
Du brauchst keine Fantasie
Was auch geschieht, berühre nicht die Wände!
Dein Gesicht spricht Bände
denn du siehst das Licht am Ende nie!

Wie ein Grundriss zeigt die Zeichnung mir die Grenzen
Kinderleicht sieht alles nur am Anfang aus
Es gibt keine Schritte ohne Konsequenzen
Pass gut auf, wohin du trittst in diesem Haus!

Spring!
Eine Regel sagt dir, wie
Spring!
Du brauchst keine Fantasie
Was auch geschieht, berühre nicht die Wände!
Dein Gesicht spricht Bände
denn du siehst das Licht am Ende nie!

Ist es nicht so mit allen Pfaden, die wir wählen?
Nur selten sind sie auf dem Pflaster aufgemalt
Was will das Kreuz mir ohne Worte nur erzählen?
Und kümmert’s mich, wenn meine Zukunft hell erstrahlt?

Vorsicht, Kreuzweg!
Vorsicht, Kreuzweg!

Spring!
Eine Regel sagt dir, wie
Spring!
Du brauchst keine Fantasie
Was auch geschieht, berühre nicht die Wände!
Dein Gesicht spricht Bände
denn du siehst das Licht am Ende nie!

Spring!
Spring!
Denn du siehst das Licht am Ende nie!
Spring!

Attenzione, bivio!
Attenzione, bivio!

Sul marciapiede, disegnata da mani di bambini
vedo una campana di linee di gesso sbiadite
Una croce di caselle rettangolari, e nelle sue pareti…
inferno e paradiso mi aspettano!

Salta!
Una regola ti dice, come
Salta!
Non hai bisogno di fantasia
Qualunque cosa accada, non toccare le pareti!
La tua faccia dice tutto
perché tu non vedi mai la luce alla fine!

Come una pianta, il disegno mi mostra i confini
Tutto sembra un gioco da ragazzi solo all’inizio
Non c’è nessun passo senza conseguenze
Fa bene attenzione, a dove metti i piedi in questa casa!

Salta!
Una regola ti dice, come
Salta!
Non hai bisogno di fantasia
Qualunque cosa accada, non toccare le pareti!
La tua faccia dice tutto
perché tu non vedi mai la luce alla fine!

Non è così con tutti i percorsi, che abbiamo scelto?
Solo raramente sono disegnati sul selciato
Cosa vuole raccontarmi senza parole la croce?
E mi importa, se il mio futuro risplende luminoso?

Attenzione, bivio!
Attenzione, bivio!

Salta!
Una regola ti dice, come
Salta!
Non hai bisogno di fantasia
Qualunque cosa accada, non toccare le pareti!
La tua faccia dice tutto
perché tu non vedi mai la luce alla fine!

Salta!
Salta!
Perché tu non vedi mai la luce alla fine!
Salta!

[1] Il titolo, così come il testo della canzone, si riferisce al gioco della campana.

Torna a traduzioni ASP

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.