Eleison – Testo originale e Traduzione
Eleison – Pietà [1]
![]() Testo ©2003 ASP |
![]() Traduzione ©2010 Daniele Benedetti |
Eleison I spend my days in self-disdain You’d better I can no longer bear this cage You’d better Why didn’t you kill me? Why d’you kick me in the stomach in your boots? You’d better I don’t know if you’re still cutting me You’d better Why didn’t you kill me? Eleison Why didn’t you kill me? Why didn’t you kill me? Is it wet because you spit on me I wonder if you’re still cutting me |
Pietà Trascorro i miei giorni nell’auto disprezzo Avresti fatto meglio Non posso sopportare più a lungo questa gabbia Avresti fatto meglio Perché non mi hai ucciso? Perché vorresti prendermi a calci nello stomaco al tuo posto? Avresti fatto meglio Non so se mi stai ancora tagliando Avresti fatto meglio Perché non mi hai ucciso? Pietà Perché non mi hai ucciso? Perché non mi hai ucciso? È bagnato perché mi hai sputato Mi chiedo se mi stai ancora tagliando |
[1] Il titolo è ripreso dal “Kyrie eleison”, preghiera della liturgia cristiana. L’espressione originale greca è stata tradotta in Italiano con “Signore, pietà”, e a questa mi sono rifatto per la traduzioine del titolo della canzone.
Torna a traduzioni ASP