Rammvier / Ramm 4 – Testo originale e Traduzione

Rammvier [1]

Testo originale
Testo ©2016 Rammstein
Traduzione
Traduzione ©2016 Daniele Benedetti

Hier kommt die Sonne, das alte Leid
Der Meister singt: “Seid Ihr bereit?”
Mein Herz brennt, Feuer frei, Asche zu Asche
Bestrafer sein, Liebe ist für alle da
Bück Dich, Amerika
Ich tu Dir weh, Stein um Stein
Gott weiß, ich will kein Engel sein

Auferstanden aus Ruinen
Glück für Menschen und Maschinen
Eilt herbei von fern und nah
Wir sind wieder da!
Ja – Nein – Rammstein

Weisses Fleisch in der Dunkelheit
Du riechst so gut, Herzeleid
Wo bist du? Stirb nicht vor mir
Führe mich: Links 2-3-4
Du hast keine Lust
Zwei Herzen unter meiner Brust
Reise, Reise in mein Land
Bett in Flammen im Wasser verbrannt

Auferstanden aus Ruinen
Glück für Menschen und Maschinen
Eilt herbei von fern und nah
Wir sind wieder da!
Ja – Nein – Rammstein

Hallo, Hallo – Könnt Ihr uns hören?
Wir wollen die Ruhe stören
es beginnt
Eine Melodie im Wind

Auferstanden aus Ruinen
Glück für Menschen und Maschinen
Eilt herbei von fern und nah
Wir sind wieder da!
Ja – Nein – Rammstein

Ecco il sole, il vecchio dolore
Il maestro canta: “Siete pronti?”
Il mio cuore brucia, aprite il fuoco, cenere alla cenere
Essere punitore, l’amore è qui per tutti
Piegati, America
Ti faccio male, pietra su pietra
Dio sa, che non voglio essere un angelo

Risorti dalle rovine [2]
Fortuna per uomini e macchine
Accorrete da lontano e da vicino
Noi siamo di nuovo qui!
Si – No – Rammstein

Carne bianca nell’oscurità
Hai un odore così buono, crepacuore
Dove sei? Non morire prima di me
Guidami: sinistra 2-3-4
Non hai nessuna voglia
Due cuori sotto il mio petto
Viaggia, viaggia nella mia terra
Letto in fiamme bruciato nell’acqua

Risorti dalle rovine
Fortuna per uomini e macchine
Accorrete da lontano e da vicino
Noi siamo di nuovo qui!
Si – No – Rammstein

Ciao, ciao – Potete sentirci?
Vogliamo disturbare la pace
comincia
Una melodia nel vento

Risorti dalle rovine
Fortuna per uomini e macchine
Accorrete da lontano e da vicino
Noi siamo di nuovo qui!
Si – No – Rammstein

[1] Il testo delle strofe è un collage di titoli e frasi di vecchie canzoni dei Rammstein. L’album più citato, probabilmente non a caso, è il primo: “Herzeleid“. La traduzione è presa dal sito Rammstein.it

[2] “Auferstanden aus Ruinen” è stato l’inno della Repubblica Democratica Tedesca dal 1949 al 1990, anno della riunifcazione della Germania.

Torna a traduzioni Rammstein

Rammvier / Ramm 4 – Testo originale e Traduzione ultima modifica: 2016-06-30T11:19:00+00:00 da Metal Germania

Stirb nicht vor mir (demo) – Testo originale e Traduzione

Stirb nicht vor mir – Non morire prima di me

Testo originale
Testo ©2008 Rammstein (demo)
Traduzione
Traduzione ©2015 Daniele Benedetti
Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in sein Kleid
Ich weiß nicht wo du bist
Doch ich weiß, dass es dich gibt
Ich weiß, dass irgendwann
Irgendwer mich liebt

Ich warte hier
Stirb
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

Ich bin immer noch allein
Und wieder lieg ich wach
Niemand schläft mit mir ein
Wie jede Nacht steig ich aufs Dach
Ich weiß nicht wo du bist
Doch ich weiß, dass es dich gibt
Ich weiß, dass irgendwann
Irgendwer mich liebt

Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

Doch meine Tränen sieht man nicht
Sie fließen hinter dem Gesicht
Und werden bis zum Sonnenschein
Der Tau in deinen Lenden sein

Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Ich warte hier
Stirb
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

La notte apre il proprio grembo
Il bambino si chiama solitudine
È freddo e immobile
Piango silenziosamente nel suo vestito
Non so dove sei
Ma so che esisti
So che prima o poi
Qualcuno mi amerà

Io aspetto qui
Muori
Io aspetto qui
Non morire prima di me

Sono sempre solo
E di nuovo sono sveglio
Nessuno si addormenta con me
Come ogni notte salgo sul tetto
Non so dove sei
Ma so che esisti
So che prima o poi
Qualcuno mi amerà

Io aspetto qui
Non morire prima di me
Io aspetto qui
Non morire prima di me

Ma le mie lacrime non si vedono
Scorrono dietro al viso
E fino al sorgere del sole
Saranno la rugiada nei tuoi fianchi

Io aspetto qui
Non morire prima di me
Io aspetto qui
Non morire prima di me
Io aspetto qui
Muori
Io aspetto qui
Non morire prima di me

[1] Il doppio senso del verbo “einschlafen”, che significa “addormentarsi”, ma anche “morire”, unito al contesto della canzone, aggiunge al testo un’atmosfera ancora più malinconica.

Torna a traduzioni Rammstein

Stirb nicht vor mir (demo) – Testo originale e Traduzione ultima modifica: 2015-11-09T12:19:00+00:00 da Metal Germania

Biest – Testo originale e Traduzione

Biest – Bestia

Testo originale
Testo ©1994 Rammstein
Traduzione
Traduzione ©2014 Daniele Benedetti
Der allerletzte Blick für mich
Das Wasser spaltet um ihre Beine
Das Wasser hat dich eingekühlt
Ins kalte Wasser treibt das Weib

Sie trägt die Lippen schrecklich heiß
Er fühlt sich seiner Lust gewogen
Kroch ihr fort, brach aus erregtem Mund
Der ihn geküsst und wohlbelogen

Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier
Vergiss auch nie die kalte Nacht
Und in der Nacht vergeb ich dir
Beim Glockenturm hab ich gefunden
Sie ließ sich nicht zur Hochzeit blicken

Es lebe hoch das wilde Tier
Schließ doch das Auge, nun lieb mich schon
Das Messer geb ich niemals ab und zogen mir
Und dann kommt Bellen
Man fleht dich an

Du regst dich in der Finsternis
Dein Schleier mir im Dunkel leuchtet
Der allerletzte Blick für mich
Und bleib für meine Feinde Heil

Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier
Vergiss auch nie das kalte Grab
Und in der Nacht vergeb ich dir
Mein Urteil war beim Glocken erloschen
Sie ließ sich nicht zur Hochzeit blicken

Den Schleier leg ich nur auf das Grab
Den Schleier leg ich nur auf das Grab
Den Schleier leg ich nur auf das Grab
Den Schleier…Tier

L’ultimissimo sguardo per me
L’acqua divide le sue gambe
L’acqua ti ha raffreddata
Nell’acqua fredda galleggia la donna

Lei ha le labbra terribilmente calde
Lui si sente oppresso dalla sua voglia
È strisciato via, fuggito dalla bocca eccitata
Che lo ha baciato e ha mentito

Animale, animale, animale
Animale, animale, animale
Non dimenticare neanche la fredda notte
E di notte io ti perdonerò
L’ho trovata vicino al campanile
Lei non si è fatta vedere al matrimonio

Evviva l’animale selvaggio
Chiudi gli occhi, ora amami già
Non lascerò mai il coltello e mi hanno trascinato
E poi comincia ad abbaiare
Ti supplica

Ti muovi nell’oscurità
Il tuo velo mi fa luce nel buio
L’ultimissimo sguardo per me
E rimane la salvezza per il mio nemico

Animale, animale, animale
Animale, animale, animale
Non dimenticare neanche la fredda tomba
E di notte ti perdonerò
Il mio giudizio era svanito con le campane
Lei non si è fatta vedere al matrimonio

Ho posato il velo solo sulla tomba
Ho posato il velo solo sulla tomba
Ho posato il velo solo sulla tomba
Il velo…Animale

Torna a traduzioni Rammstein

Biest – Testo originale e Traduzione ultima modifica: 2014-12-18T12:19:00+00:00 da Metal Germania

Was ich liebe – Testo originale e Traduzione

Was ich liebe – Ciò che amo

Testo originale
Testo ©2008 Rammstein (demo)
Traduzione
Traduzione ©2014 Daniele Benedetti / Tina Troccoli
Ich liebe nicht, dass ich was liebe
Ich mag es nicht, wenn ich was mag
Ich freu mich nicht, wenn ich mich freue
Weiß ich doch hinterher wird ich es bereuenDass ich froh bin, darf nicht sein
Wer mich liebt geht dabei ein
Was ich liebe muss sterben
Was ich liebe wird verderben

Auf Glück und Freude folgen Qualen
Für alles Schöne muss man zahlen
Was ich liebe soll sterben

Ich kann auf Glück verzichten
Weil es Unglück in sich trägt
Muss ich es vernichten?

So halte ich mich schadlos
Was mich liebt das stirbt
Brauch ich nicht zu leiden
Wer mich liebt verdirbt

Dass ich froh bin, darf nicht sein
Wer mich liebt geht dabei ein
Was ich liebe muss sterben
Was ich liebe wird verderben

Auf Glück und Freude folgen Qualen
Für alles Schöne muss man zahlen
Was ich liebe soll sterben

Was ich liebe muss sterben
Was ich liebe wird verderben

Auf Glück und Freude folgen Qualen
Für alles Schöne muss man zahlen
Was ich liebe soll sterben

Non amo, che amo qualcosa
Non mi piace, quando mi piace qualcosa
Non sono contento, quando sono contento
Ma so che poi me ne pentiròChe io sia felice, non può essere
Chi mi ama allo stesso tempo muore
Ciò che amo deve morire
Ciò che amo deve guastarsi

A felicità e gioia seguono tormenti
Per tutte le cose belle si deve pagare
Ciò che amo dovrà morire

Posso rinunciare alla felicità
Perché porta in sé l’infelicità
Devo distruggerla

Così mi rifaccio su
Ciò che mi ama, che muore
Non ho bisogno di soffrire
Chi mi ama va’ in rovina

Che io sia felice, non può essere
Chi mi ama allo stesso tempo muore
Ciò che amo deve morire
Ciò che amo andrà in rovina

A felicità e gioia seguono tormenti
Per tutte le cose belle si deve pagare
Ciò che amo dovrà morire

Ciò che amo deve morire
Ciò che amo andrà in rovina

A felicità e gioia seguono tormenti
Per tutte le cose belle si deve pagare
Ciò che amo dovrà morire

Torna a traduzioni Rammstein

Was ich liebe – Testo originale e Traduzione ultima modifica: 2014-04-07T11:19:00+00:00 da Metal Germania

Gib mir deine Augen – Testo originale e Traduzione

Gib mir deine Augen – Dammi i tuoi occhi

Testo originale
Testo ©2012 Rammstein
Traduzione
Traduzione ©2012 Daniele Benedetti

Schenk mir was
Lass etwas hier
Lass bitte etwas hier von dir
Ein paar Tränen wären fein
Reib mich abends damit ein

Die Träne fließt
Doch fließt sie schwach
Ich schlage zu und helfe nach
Und wenn ich schon um Wasser bitt
Nehm ich doch gleich die Brunnen mit

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht
Schenk mir was

Schenk mir was
Ich bitte sehr
Deine Schenkel hängen schwer
Nimm die Lippen vom Gesicht
Riechen schlecht, brauch ich nicht

Die Augen sind der Seele Pforten
Will sie pflegen, will sie horten
Nun das Glück liegt im Verzicht
Gib sie her du brauchst sie nicht

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht

Schenk mir was
Schenk mir was
Schenk mir was

Aus den Augenhöhlen
Will sich die Seele stehlen
Ich stopfe Stück für Stück
Die Seele in den Kopf zurück

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Doch weinen sollst du nicht

Regalami qualcosa
Lascia qualcosa qui
Per favore lascia qui qualcosa di te
Qualche lacrima andrebbe bene
Per strofinarmi di sera

La lacrima scorre
Ma scorre debolmente
Io picchio e do una mano
E quando chiedo già dell’acqua
Certo esaurisco subito i pozzi

Dammi i tuoi occhi
Dammi la tua luce
Regalami le tue lacrime
L’anima non la voglio
Regalami qualcosa

Regalami qualcosa
Io chiedo molto
Le tue cosce pendono pesanti
Prendi le labbra dal viso
Hanno un cattivo odore, non mi servono

Gli occhi sono le porte dell’anima
Voglio averne cura, voglio farne tesoro
Ora la felicità sta nella rinuncia
Dalli a me, tu non ne hai bisogno

Dammi i tuoi occhi
Dammi la tua luce
Regalami le tue lacrime
L’anima non la voglio

Dammi i tuoi occhi
Dammi la tua luce
Regalami le tue lacrime
L’anima non la voglio

Regalami qualcosa
Regalami qualcosa
Regalami qualcosa

Fuori dalle orbite
L’anima vuole sgattaiolare
Ricaccio pezzo per pezzo
L’anima nella testa

Dammi i tuoi occhi
Dammi la tua luce
Regalami le tue lacrime
L’anima non la voglio

Dammi i tuoi occhi
Dammi la tua luce
Regalami le tue lacrime
Ma non devi piangere

Torna a traduzioni Rammstein

 

Gib mir deine Augen – Testo originale e Traduzione ultima modifica: 2011-06-18T11:19:00+00:00 da Metal Germania

Vergiss uns nicht – Testo originale e Traduzione

Vergiss uns nicht – Non ci dimenticare

Testo originale
Testo ©2011 Rammstein
Traduzione
Traduzione ©2011 Daniele Benedetti
Als wir uns zusammen steckten
Mit den Hüften wie Insekten
Begann’ mich selber zu versprühen
Und das Feld fing’ an zu blühen
Die Saat war gut und früh das Jahr
Doch der Boden nicht fruchtbar war

Der alte Schoß wollte nicht empfangen
Und all die winzig kleinen Schlangen
Fielen durch das Lendengitter
Und befreiten ein Gewitter

Vergiss Uns Nicht
Weißt du noch im März?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach’ das Herz

Vergiss Uns Nicht!
Weißt du noch im März?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach’ das Herz

Die Kinder stiegen aus der Haut
Auf den Grund und sangen laut
Wo ich mich selber ausgesäät
Mein Herz in toter Erde steht

Vergiss Uns Nicht!
Weißt du noch im März?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach’ das Herz

Vergiss Uns Nicht!
Weißt du noch im Mai?
Der Vater hat sein Herz verlorn’
Der Mutter brachs’ entzwei

Quando ci siamo messi insieme
Con i fianchi come insetti
Ho cominciato a spruzzarmi io stesso
E il campo ha iniziato a fiorire
La semina era buona e l’anno appena iniziato
Ma il terreno non era fertile

Il vecchio grembo non ha voluto concepire
E tutti i piccolissimi serpenti
Sono caduti attraverso la grata dei lombi
E hanno liberato un temporale

Non ci dimenticare
Ti ricordi a Marzo?
Il padre ha coltivato il campo
Alla madre si è spezzato il cuore

Non ci dimenticare
Ti ricordi a Marzo?
Il padre ha coltivato il campo
Alla madre si è spezzato il cuore

I bambini sono usciti dalla pelle
Sul terreno e hanno cantato forte
Dove io stesso mi sono seminato
Il mio cuore sta nella terra morta

Non ci dimenticare
Ti ricordi a Marzo?
Il padre ha coltivato il campo
Alla madre si è spezzato il cuore

Non ci dimenticare!
Ti ricordi a Maggio?
Il padre ha perso il suo cuore
Alla madre si è spezzato

Torna a traduzioni Rammstein

Vergiss uns nicht – Testo originale e Traduzione ultima modifica: 2011-11-10T12:19:00+00:00 da Metal Germania

1 2 3 16