|
|
|
Hinter strahlender Fassade Findet man nur faules Holz Deine blendende Visage Lächelt trotzdem voller Stolz Dein so edles Spenderherz Will niemals erweichen Deine Mauern trägt ein Keller Und der ist voller Leichen Und in der ersten Reihe Musst du stets der Erste sein Voller Wut und Zorn Wirfst du den ersten Stein Wirf den ersten Stein Wenn du ohne Sünde bist Wirf den ersten Stein Wenn du im Glashaus sitzt Wirf den ersten Stein Voller Selbstgerechtigkeit Dann ist es schnell vorbei Für dich sind Recht und Ordnung Oberstes Gebot Für jeden Rest von meiner Freiheit Kennst du ein Verbot Warst du jemals anders Hast du je gelebt Weißt du wie es sich anfühlt Wenn die Erde bebt Und in der ersten Reihe Musst du stets der Erste sein Voller Wut und Zorn Wirfst du den ersten Stein Wirf den ersten Stein Wenn du ohne Sünde bist Wirf den ersten Stein Wenn du im Glashaus sitzt Wirf den ersten Stein Voller Selbstgerechtigkeit Dann ist es schnell vorbei |
Dietro una facciata splendente Si trova solo legno marcio La tua faccia smagliante Sorride sebbene piena di orgoglio Il tuo così nobile cuore di benefattore Non vuole mai intenerirsi il tuo muro regge una cantina E questa è piena di cadaveri E in prima fila devi sempre essere il primo Pieno di ira e rabbia Scagli la prima pietra Scaglia la prima pietra Se sei senza peccato Scaglia la prima pietra Se hai la testa di vetro [1] Scaglia la prima pietra Pieno di presunzione Perchè è passato velocemente Per te giustizia e ordine Sono precetti superiori Per ogni residuo della mia libertà Conosci un divieto Non eri mai diverso Hai mai vissuto? Sai come ci si sente Quando la terra trema? E in prima fila devi sempre essere il primo Pieno di ira e rabbia Scagli la prima pietra Scaglia la prima pietra Se sei senza peccato Scaglia la prima pietra Se hai la testa di vetro Scaglia la prima pietra Pieno di presunzione Perchè è passato velocemente [1] La frase si riferisce al provebio tedesco che recita: “Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen” (“Chi ha la testa di vetro non faccia a sassate”), anche se letteralemnte “Glashaus” significa “serra”. |






