|
|
|
Auch auf den Wellen wird gefochten Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten Der eine sticht die Lanz’ im Heer Der andere wirft sie in das Meer Ahoi Reise, Reise Seemann Reise Jeder tut’s auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann Reise, Reise Seemann Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Bluten leise in das Meer Die Lanze muss im Fleisch ertrinken Fisch und Mann zur Tiefe sinken Wo die schwarze Seele wohnt ist kein Licht am Horizont Ahoi Reise, Reise Seemann Reise Jeder tut’s auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann Reise, Reise Seemann Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Bluten leise in das Meer Reise, Reise Seemann Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Herzen steckt ein Speer Bluten sich am Ufer leer Bluten sich am Ufer leer |
Anche sulle onde si tira di scherma Dove pesce e carne sono intrecciati nel mare Uno infila la lancia nell’ esercito L’altro la getta nel mare Ahoi [2] Alzati, alzati marinaio alzati Ognuno lo fa a modo suo L’uno conficca l’arpione nell’uomo L’altro allora nel pesce Alzati, alzati marinaio alzati E le onde piangono silenziosamente Nel loro sangue é conficcato un arpione Sanguinano dolcemente nel mare La lancia deve affogare nella carne Pesce e uomo affondano nell’abisso Dove abita l’anima nera non c’è nessuna luce all’orizzonte Ahoi Alzati, alzati marinaio alzati Ognuno lo fa a modo suo L’uno conficca l’arpione nell’uomo L’altro allora nel pesce Alzati, alzati marinaio alzati E le onde piangono silenziosamente Nel loro sangue é conficcato un arpione Sanguinano dolcemente nel mare Alzati, alzati marinaio alzati E le onde piangono silenziosamente Nel loro cuore è conficcato un arpione Sanguinano fino a dissanguarsi sulla riva Sanguinano fino a dissanguarsi sulla riva [1] Sebbene scritto come un nome, “Reise” è evidentemente usato come verbo nella canzone. La frase “Reise, Reise” è usata dai marinai come sveglia e trova le sue radici nel verbo dell’alto tedesco medio “risen”, che significa “alzarsi”. Questo verbo è scomparso nell’alto tedesco nuovo, tuttavia il nome fu mantenuto, ma con il significato di “viaggio”. Il verbo “reisen” deriva dal nome “Reise”, ma con il significato, appunto, di “viaggiare”. Sembra che il vecchio significato sia stato preservato in questa frase nel linguaggio dei marinai. [2] Saluto usato dai marinai |






