|
|
|
Man sieht ihn um die Kirche schleichen seit einem Jahr ist er allein Die Trauer nahm ihm alle Sinne schläft jede Nacht bei ihrem Stein Dort bei den Glocken schläft ein Stein und ich alleine kann ihn lesen und auf dem Zaun der rote Hahn ist seiner Zeit dein Herz gewesen Die Furcht auf diesen Zaun gespießt geh ich nun graben jede Nacht zu sehen was noch übrig ist von dem Gesicht das mir gelacht Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht dort zwischen Schnecken ein einsames Tier tagsüber lauf ich der Nacht hinterher zum zweitenmal entkommst du mir Heirate mich Mit meinen Händen grab ich tief zu finden was ich so vermisst und als der Mond im schönsten Kleid hab deinen kalten Mund geküsst Ich nehm dich zärtlich in den Arm doch deine Haut reißt wie Papier und Teile fallen von dir ab zum zweitenmal entkommst du mir Heirate mich So nehm ich was noch übrig ist die Nacht ist heiß und wir sind nackt zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt ich hab den Kopf ihm abgehackt |
Lo si vede strisciare intorno alla chiesa da un anno è solo La tristezza gli portò via tutti i sensi dorme ogni notte sulla sua tomba Là vicino alle campane dorme una pietra e io solo posso leggerla e sullo steccato il gallo rosso che allora era il tuo cuore La paura è infilzata su questo steccato ora vado a scavare ogni notte per vedere cosa ancora rimane del viso che sorrideva per me Là vicino alle campane passo la notte là tra le lumache, un animale solo durante il giorno inseguo la notte mi sfuggi per la seconda volta Sposami Con le mie mani scavo in profondità per trovare ciò che ho perso e con la luna nel suo vestito più bello ho baciato la tua fredda bocca Ti prendo teneramente per il braccio ma la tua pelle si strappa come carta e pezzi cadono da te mi sfuggi per la seconda volta Sposami Così prendo ciò che ancora rimane la notte è calda e noi siamo nudi maledettamente il gallo saluta il giorno gli ho tagliato la testa |






