|
|
|
Ach, aus dieses Tales Gründen Die der kalte Nebel drückt Könnt ich doch den Ausgang finden Ach, wie fühlt ich mich beglückt! Dort erblick ich schöne Hügel Ewig hell und ewig grün Hätt ich Schwingen, hätt ich Flügel Nach den Hügeln zög ich hin! Ach, wie schön muss sich's ergehen Dort im ew'gen Sonnenschein Und die Luft auf jenen Höhen Ach, wie labend muss sie sein! Doch mir wehrt des Stromes Toben Der ergrimmt dazwischen braust Seine Wellen sind gehoben Dass die Seele mir ergraust Einen Nachen seh ich schwanken Aber ach! der Fährmann fehlt Frisch hinein und ohne Wanken Seine Segel sind beseelt Du musst glauben, du musst wagen Denn die Götter leihn kein Pfand Nur ein Wunder kann dich tragen In das schöne Wunderland |
Ah, dal fondo di questa valle Che la fredda nebbia stringe Io posso tuttavia trovare l'uscita Ah, come mi sento felice! Là scorgo delle belle colline Sempre luminose e sempre verdi Vorrei avere le ali, se avessi le ali Andrei là verso le colline! Ah, come deve essere bello abbandonarsi Là nell'eterna luce del sole E l'aria su quelle colline Ah, come deve essere ristoratrice! Ma me lo proibisce il flusso dell'ira Che infuria mentre strepita Le sue onde si sono sollevate Che l'anima mi diventa grigia Vedo ondeggiare una navicella Ma oh! manca il barcaiolo Nuove e senza vacillare Le sue vele sono animate Devi credere, devi osare Perché gli dei non prestano nessun pegno Solo un miracolo può portarti Nel bel paese delle meraviglie [1] Il testo della canzone è una poesia di Johann Christoph Friedrich von Schiller. |






