|
|
|
Im düstern Auge keine Träne Sie sitzen am Webstuhl und fletschen die Zähne: Deutschland, wir weben dein Leichentuch Wir weben hinein den dreifachen Fluch - Wir weben, wir weben! Ein Fluch dem Gotte, zu dem wir gebeten In Winterskälte und Hungersnöten Wir haben vergebens gehofft und geharrt Er hat uns geäfft und gefoppt und genarrt - Wir weben, wir weben! Ein Fluch dem König, dem König der Reichen Den unser Elend nicht konnte erweichen Der den letzten Groschen von uns erpreßt Und uns wie Hunde erschießen läßt - Wir weben, wir weben! Ein Fluch dem falschen Vaterlande Wo nur gedeihen Schmach und Schande Wo jede Blume früh geknickt Wo Fäulnis und Moder den Wurm erquickt - Wir weben, wir weben! Das Schiffchen fliegt, der Webstuhl kracht Wir weben emsig Tag und Nacht - Altdeutschland, wir weben dein Leichentuch Wir weben hinein den dreifachen Fluch Wir weben, wir weben! |
Negli occhi cupi nessuna lacrima Siedono al telaio e digrignano i denti: Germania, tessiamo il tuo lenzuolo funebre Tessiamo dentro tre maledizioni - Tessiamo, tessiamo! Maledetto Dio, che abbiamo pregato Nei freddi invernali e nelle carestie Abbiamo pregato, sperato e aspettato Ci ha schernito, burlato ed ingannato - Tessiamo, tessiamo! Maledetto il re, il re dei ricchi Che non ha potuto ammorbidire la nostra miseria Egli ha spremuto da noi l'ultima monetina E ci lascia fucilare come cani - Tessiamo, tessiamo! Maledetta la patria Dove prosperano solo la vergogna e l'infamia Dove ogni fiore si spezza presto Dove il verme si ristora di putrefazione e marciume - Tessiamo, tessiamo! La spola vola, il telaio scricchiola Tessiamo con solerzia giorno e notte - Vecchia Germania, tessiamo il tuo lenzuolo funebre Tessiamo dentro tre maledizioni Tessiamo, tessiamo! [1] Il testo della canzone è una poesia di Heinrich Heine. È stata tradotta in Italiano da Giosuè Carducci. |






